Results for éphésiens translation from French to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Italian

Info

French

éphésiens

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Italian

Info

French

Éphésiens 1.17.

Italian

efesini, capitolo 1, verso 7.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Éphésiens 6:9.

Italian

efesini 6, versetto 9.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

French

Épître aux Éphésiens

Italian

lettera agli efesini

Last Update: 2015-04-23
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Wikipedia

French

Éphésiens, 4.32. ayons de la compassion.

Italian

efesini 4:32, perdoniamoci, linc e michael.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

tu peux lancer une recherche sur un tattoo, un verset de la bible, Éphésiens 1.17 ?

Italian

si', dovresti controllare un tatuaggio, e' un verso della bibbia. efesini, capitolo 1, verso 7.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

(32) lettre aux Éphésiens , 20: pg 5, 661: sch 10 bis, p. 77.

Italian

32 lettera agli efesini , 20: pg 5, 661.

Last Update: 2020-12-10
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Woodalf@gmail.com

French

ces paroles les ayant remplis de colère, ils se mirent à crier: grande est la diane des Éphésiens!

Italian

all'udire ciò s'infiammarono d'ira e si misero a gridare: «grande è l'artèmide degli efesini!»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Woodalf@gmail.com

French

mais quand ils reconnurent qu`il était juif, tous d`une seule voix crièrent pendant près de deux heures: grande est la diane des Éphésiens!

Italian

appena s'accorsero che era giudeo, si misero tutti a gridare in coro per quasi due ore: «grande è l'artèmide degli efesini!»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Woodalf@gmail.com

French

dans sa lettre aux Éphésiens, saint paul écrit aussi à propos du père : << il nous a choisis, dans le christ, avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints, immaculés devant lui, dans l'amour. il nous a prédestinés à être, pour lui, des fils adoptifs par jésus, le christ. ainsi l'a voulu sa bonté, à la louange de gloire de sa grâce, la grâce qu'il nous donne dans le fils bien-aimé. >> (ep 1,4-6).

Italian

anche san paolo, nella lettera agli efesini, scrive, riferendosi al padre: <<in [cristo il padre] ci ha scelti prima della creazione del mondo per essere santi e immacolati di fronte a lui nella carità, predestinandoci a essere per lui figli adottivi mediante gesù cristo, secondo il disegno d'amore della sua volontà, a lode dello splendore della sua grazia, di cui ci ha gratificati nel figlio amato>> (ef 1,4-6).

Last Update: 2021-07-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Woodalf@gmail.com
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,740,682,619 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK