Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
où aboutiraient les procédures internationales ?
quindi, onorevoli colleghi, votate in favoi della voce numero 1008.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
d'autres amendements aboutiraient à déséquilibrer les budgets.
altri emendamenti squilibrerebbero i bilanci.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
il y aurait pléthore de conflits locaux qui aboutiraient à une guerre mondiale.
e ci sarebbe un'esplosione di conflitti a livello regionale, e uno qualsiasi potrebbe condurci verso la guerra mondiale.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
les amendements adoptés aboutiraient à une information moins complète et non pas le contraire.
possiamo accettare questa proposta, purché ovviamente sia ben chiaro che gli effetti universali della liquidazione non devono sottostare né dipendere dall'adozione da parte degli stati membri di misure specifiche a tal fine.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
envisagera des mesures réglementaires au cas où les initiatives des entreprises n'aboutiraient pas;
vaglierà misure normative qualora un'iniziativa del settore non produca i risultati attesi;
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
je ne puis malheureusement accepter les autres amendements qui aboutiraient à vider la présente proposition de toute substance.
mi spiace non potere accettar altri emendamenti
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nous avons su résister à la tentation de procéder à des petits ajustements qui aboutiraient à un budget analogue aux précédents.
abbiamo resistito alla tentazione di introdurre piccole modifiche da cui sarebbe risultato un bilancio sostanzialmente invariato.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
l'étude a examiné deux mesures ciblées plutôt différentes, lesquelles aboutiraient aux résultats suivants:
lo studio ha esaminato due misure piuttosto diverse tra loro, che porterebbero ai seguenti risultati alternativi:
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
inquiétude dans la mesure où les termes du compromis national et les arrangements auxquels il pourrait conduire aboutiraient à remettre en cause les dispositions du traité.
naturalmente bisogna ricordare che la comunità è un insieme basato su compromessi dinamici, come l'ultimo trattato, che costituisce per ogni stato membro un insieme di diritti e di doveri.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ces pressions seraient renforcées par une libéralisation plus poussée du commerce agricole à laquelle aboutiraient de futures négociations au sein de l'omc.
tali pressioni verrebbero rafforzate da una maggiore liberalizzazione dello scambio dei prodotti agricoli derivante da futuri negoziati omc.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
les éventuelles actions qui aboutiraient à ce résultat sont décrites de façon trop générale et ne limitent en rien l'exposition financière de la république tchèque.
gli eventi all'origine di questi diritti sono descritti in modo troppo generico e non limitano affatto l'esposizione finanziaria della repubblica ceca.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
ces réglementations aboutiraient, dans leur forme présente, à une aggravation effective injustifiée de la situation dans les régions qui seraient défavorisées par une conjonction de plusieurs facteurs.
nella forma attuale, queste norme porterebbero a un trattamento sfavorevole ingiustificato nei confronti delle regioni il cui svantaggio è causato dal concorrere di più fattori.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
comme mon groupe, je ne voterai pas les amendements 45, 46, 48 et 51 qui n'ont vraiment rien à voir ici et aboutiraient à une censure impraticable.
come il mio gruppo, non voterò a favore degli emendamenti nn. 45, 46, 48 e 51 che non hanno proprio nulla a che vedere con la questione in oggetto e finirebbero per applicare una censura assurda.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
dans le cas où ces négociations aboutiraient avant l’échéance de la période de 10 ans visée au paragraphe 2, la commission présentera des propositions visant à mettre un terme à cette période de transition.
nel caso in cui i negoziati vengano conclusi prima della scadenza del periodo di 10 anni di cui al paragrafo 2, la commissione presenterà delle proposte atte a porre fine a tale periodo di transizione.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
afin d'éviter que les entreprises ou même les etats ne recourent à des pratiques qui aboutiraient à restrein dre ou fausser la concurrence, le traité de romeénonce des règles précises qui prohibent de telles entorses à la concurrence.
va rilevato che i rappresentanti dei con sumatori in seno a tutti questi comitati sono designati dalla commissione su proposta del ccc.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
au moment de l'introduction de la demande, on savait pertinemment bien que les tâches imposées n'aboutiraient pas toujours à une solution satisfaisante, en un temps aussi court.
già al momento della presentazione delle domande non si poteva ignorare che in un periodo così breve non sarebbe stato possibile realizzare sempre in modo soddisfacente gli obiettivi che le singole ricerche si proponevano.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cette proposition avait l'inconvénient majeur de subordonner les travaux de la commission aux conclusions de ce comité dont on pouvait facilement prévoir qu'elles n'aboutiraient pas de sitôt.
questa proposta aveva il grosso inconveniente di subordinare i lavori della commissione alle conclusioni di detto comitato che prevedibilmente non sarebbe stato facile conoscere in breve tempo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
les utilisateurs ayant coopéré s'opposent également à l'institution de mesures antidumping en invoquant qu’elles constitueraient un obstacle à un marché concurrentiel et qu’elles aboutiraient de facto à rétablir le cartel dénoncé en 2001 par la commission.
un altro motivo addotto dagli utilizzatori che hanno collaborato nel criticare l'istituzione delle misure antidumping è che essa ostacolerebbe la creazione di un mercato competitivo, ripristinando de facto il cartello riscontrato dalla commissione nel 2001.
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality: