Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: je suis en train de etudie    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Italian

Info

Je suis en train de mourir. "
http://www.europarl.europa.eu/

Sto morendo”.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Je suis en train de copier sur le fichier

Sto scrivendo sul file

Last Update: 2008-03-18
Subject: Tourism
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference: Anonymous

Je suis en train de parler d’ amour.
http://www.europarl.europa.eu/

Da parte mia ritengo che si tratti di amore.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-21
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Je suis en train de charger le fichier ressources :

Sto caricando il file risorse:

Last Update: 2008-03-18
Subject: Tourism
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference: Anonymous

Ne suis -je pas déjà en train de tuer?
http://www.europarl.europa.eu/

Non sto già uccidendo?
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Je suis en train de charger les fichiers ressources du dossier :

Sto caricando i files risorse dalla cartella:

Last Update: 2008-03-18
Subject: Tourism
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference: Anonymous

Il se disait ensuite: « Mais que suis -je en train de raconter?
http://www.europarl.europa.eu/

L’ autore continua: “ Ma che cosa vado dunque dicendo?
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

En particulier, l’immeuble est libre de mention et d’annotation.

In particolare, l’immobile è libero da eventuali riferimenti e annotazioni.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

Route de la Pierre

Route de la Pierre

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Niveau de protection, standard : <PROTECTED> (en option <PROTECTED>)

Grado di protezione, standard: <PROTECTED> (opzionale <PROTECTED>)

Last Update: 2012-01-09
Subject: Civil Engineering
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting

Entrée en possession - Transfert des profits et des risques

Entrata in possesso – Trasferimento dei profitti e dei rischi

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Translated.net

La cédule hypothécaire ID.2010/000553 est remise gratuitement, en cet instant, à l’acheteur comme cédule de propriétaire, libre de tout engagement.

Le cedole ipotecarie ID.2010/000553 viene rimessa gratuitamente, in questo istante, all'acquirente come cedola nominativa esente da qualsiasi obbligo.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

Cela signifie qu’aucune information ne permet de suspecter une forte probabilité de pollution du site à ce jour mais cela ne constitue en aucun cas une attestation de non-pollution.

Ciò significa che nessuna informazione consente ad oggi di ritenere che vi sia un'alta probabilità di inquinamento del sito, tuttavia, in alcun caso, ciò costituisce un certificato di non-contaminazione.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

ni aucun procès civil et aucune demande d’indemnité quelconque en relation avec lesdits immeubles.

né sono in corso cause civili ovvero richieste di indennizzo di qualsiasi genere in relazione ai suddetti immobili

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

ni aucun procès civil et aucune demande d’indemnité quelconque en relation avec ledit immeuble.

né sono in corso cause civili ovvero richieste di indennizzo di qualsiasi genere in relazione al suddetto immobile.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

L’acheteur déclare avoir suffisante connaissance des baux en vigueur concernant l’immeuble vendu et de leurs avenants éventuels ainsi que de l’état locatif de l’immeuble vendu.

L'acquirente dichiara di essere stato adeguatamente informato dei contratti di locazione in vigore e relativi all’immobile venduto, delle loro clausole eventuali, nonché dello stato di locazione dell’immobile oggetto della vendita.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

En outre, dans la mesure où la parcelle comprend une surface bitumée importante destinée au stationnement de véhicules et à leur transit, la superficie de réserve ne dépasse un tiers.

Inoltre, entro i limiti nei quali i lotti includessero un’ampia superficie pavimentata adibita allo stazionamento e al transito dei veicoli, l’area riservata non sarà superiore a un terzo.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

Cependant, si la pollution des parcelles voisines devait toucher la parcelle vendue, l’acheteur déclare savoir, en sa qualité de propriétaire (perturbateur par situation), que sa responsabilité pourrait être engagée.

Ad ogni modo, se l'inquinamento dei lotti limitrofi dovesse intaccare il lotto venduto, l'acquirente dichiara di essere a conoscenza, nella sua qualità di proprietario (perturbatore per situazione), che ciò potrebbe rientrare nelle sue responsabilità.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

b) qu’il n’existe aucun contentieux entre lui-même, un locataire ou un tiers concernant l’immeuble vendu, en particulier que les baux en cours ne font l'objet d'aucun litige, qu'il n'existe aucune demande de baisse de loyer pendante et qu'il n'y a pas de résiliation de bail connue à ce jour;

(b) che non esiste alcun contenzioso fra lui, un locatario o terzi in relazione all’immobile venduto, in particolare, che i contratti di locazione in corso non sono oggetto di alcuna controversia, che non esistono richieste in sospeso di riduzione del canone di locazione, infine che a tutt’oggi non esistono eventuali rescissioni dei contratti di locazione.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Translated.net

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  responsabilité (French - Italian) | stationnement (French - Italian) | connaissance (French - Italian)


Users are now asking for help: nuke (English>Dutch) | zodiak (English>Persian) | dusun-malay (English>Malay) | happy new year too (English>Malay) | duffer (English>Malay) | statement of recognised income and expense (English>Malay) | lombardi (Italian>French) | kulang na lang ng isa (English>Tagalog) | ewwel (Maltese>Italian) | empl (Maltese>Italian) | jarum (Malay>English) | failure to weight dimension appropriately (English>Malay) | saudades de vc meu amor bjsss (Portuguese>English) | achieve (Tagalog>English) | epitomize (English>Malay)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语