Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: le lieu idéal,c?est    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Italian

Info

C

C

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

Le pick-up sur le moteur est déconnecté ou endommagé.

Il pick-up sul motore risulta scollegato o danneggiato

Last Update: 2012-01-09
Subject: Civil Engineering
Usage Frequency: 3
Quality:

Le prix de vente, qui tient compte de l’absence de garantie, est fixé entre parties à la somme de:

Il prezzo di vendita, che tiene conto della mancanza di garanzia, viene concordato dalle parti nell’importo di:

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

Le prix de vente, qui tient compte de l’absence de garantie, est fixé entre parties à la somme d’:

Il prezzo di vendita, che tiene conto della mancanza di garanzia, viene concordato dalle parti nell’importo di:

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

Les comparants exposent préalablement que la société FIM MANAGEMENT SA est propriétaire de la parcelle désignée ci-après :

Le parti convenute premettono che la società FIN MANAGEMENT SA è proprietaria dei lotti indicati di seguito:

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Translated.net

À la réception du groupe, contrôler que le matériel reçu correspond à ce qui est indiqué dans les documents de transport qui accompagnent le groupe.

Al ricevimento del gruppo controllare che il materiale ricevuto corrisponda a quanto indicato nei documenti di trasporto che accompagnano il gruppo stesso.

Last Update: 2012-01-09
Subject: Civil Engineering
Usage Frequency: 1
Quality:

savoir les parcelles 359 et 1’469 désignées ci-dessus, (ci-après les immeubles)

i lotti 359 e 1.469 di cui sopra, (in prosieguo: gli immobili)

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

Le vendeur certifie qu’aucune hypothèque légale ne grève les immeubles objet du présent acte.

Il venditore certifica che gli immobili oggetto del presente atto non sono gravati da alcuna ipoteca legale.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

L’acheteur déclare s’être suffisamment renseigné auprès des organes cantonaux et communaux compétents sur les possibilités de construction, de rénovation, de transformation, d’occupation et d’exploitation existant sur les immeubles vendus, connaître la zone dans laquelle est englobée lesdits immeubles ainsi que leur état d’équipement.

L'acquirente dichiara di essersi adeguatamente informato presso i competenti organi cantonali e comunali circa le possibilità di costruzione, di rinnovamento, di trasformazione, di occupazione e di sfruttamento relative agli immobili venduti, di conoscere la zona nella quale sono situati i suddetti immobili, così come il loro stato di costruzione.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

Le prix de vente est intégralement payé par virement bancaire sur le compte de l’Association des notaires vaudois numéro 306.72.73, « rubrique Jean-François Rodondi » auprès de la Banque Cantonale Vaudoise, à Lausanne, dont ici quittance.

Il prezzo di vendita viene corrisposto per intero a mezzo bonifico bancario sul conto dell'Associazione dei notai valdesi numero 306.72.73, «sezione Jean-François Rodondi» Banca Cantonale Valdese, Losanna, dicesi qui quietanza.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

Le prix de vente est intégralement payé par virement bancaire sur le compte de l’Association des notaires vaudois numéro 306.72.73, « rubrique Jean-François Rodondi » auprès de la Banque Cantonale Vaudoise, à Lausanne, dont ici quittance.

Il prezzo di vendita viene pagato per intero tramite bonifico bancario sul conto dell'Associazione di notai valdesi (ANV) numero 306.72.73,...«sezione ...Jean-François Rodondi » Banca Cantonale Valdese, Losanna, dicesi qui quietanza.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

De même, le vendeur s’affranchit de toute garantie quelconque pour les défauts éventuels des immeubles vendus.

Allo stesso modo, il venditore si esime da qualsiasi garanzia per potenziali difetti degli immobili venduti

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

Cependant, dans la mesure de leur existence et de leur cessibilité, le vendeur cède à l’acheteur toutes les garanties qu’il détiendrait encore envers des maîtres d’état et tiers à raison de travaux effectués sur l’immeuble vendu et donnant lieu à des garanties.

Ad ogni modo, nei limiti della loro esistenza e trasferibilità, il venditore cede all'acquirente tutti gli obblighi da lui dovuti verso funzionari statali o terzi a ragione dei lavori effettuati sull’immobile venduto e che danno luogo a garanzie.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

Cependant, dans la mesure de leur existence et de leur cessibilité, le vendeur cède à l’acheteur toutes les garanties qu’il détiendrait encore envers des maîtres d’état et tiers à raison de travaux effectués sur les immeubles vendus et donnant lieu à des garanties.

Ad ogni modo, nei limiti della loro esistenza e trasferibilità, il venditore cede all'acquirente tutti gli obblighi da lui dovuti verso funzionari statali o terzi a ragione dei lavori effettuati sugli immobili venduti e che danno luogo a garanzie.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

L’attention de l’acheteur est attirée sur le fait que les créances de droit public cantonal, de l’Etat, des communes, des corporations et établissements de droit public relatives à un immeuble sont garanties par une hypothèque légale de droit public lorsqu’une loi spéciale le prévoit.

Si richiama l'attenzione dell'acquirente sul fatto che le rivendicazioni di diritto cantonale, da parte dello Stato, dei comuni, delle aziende e delle istituzioni di diritto pubblico, relative ai beni immobili vengono garantite da un'ipoteca legale di diritto pubblico qualora ciò fosse previsto da una legge speciale.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Translated.net

UN M I L L I O N N E UF C E N T M I L L E F RAN C S (CHF 1’900'000.-).

UN MILIONE E NOVECENTOMILA FRANCHI (CHF 1.900.000,00-)

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

L'exclusion de garantie est faite pour les défauts apparents (que l’acheteur connaît donc) et pour les défauts cachés actuels et futurs.

L’esclusione di garanzia è fatta per difetti apparenti (di cui l’acquirente è a conoscenza) e per eventuali difetti occulti attuali e futuri

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Translated.net

Selon l’ordonnance fédérale sur les installations électriques à basse tension, tout nouveau propriétaire d’un bien immobilier est tenu de faire vérifier la conformité des installations concernées par une entreprise agréée, pour autant que le dernier contrôle date de plus de 5 ans.

Ai sensi dell'ordinanza federale sugli impianti elettrici a bassa tensione, ogni nuovo proprietario di un bene immobile è tenuto a far accertare la conformità delle strutture interessate da una società autorizzata, nel caso in cui l’ultimo controllo risalga a più di 5 anni.

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Translated.net

Ordonnance sur les installations électriques à basse tension (OIBT)

Ordinanza relativa agli impianti elettrici a bassa tensione (OIBT)

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: Translated.net

C/D

C/D

Last Update: 2012-03-18
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Translated.net

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  établissements (French - Italian) | intégralement (French - Italian) | installations (French - Italian)


Users are now asking for help: hath (English>Swahili) | fabes (Catalan>Spanish) | shume me i cmuar se ari (Albanian>English) | symptomer (Norwegian>Russian) | basta (Albanian>Indonesian) | limiting (English>Czech) | dobit (Croatian>English) | ti je shpirti jem (Albanian>Turkish) | fout (Dutch>Romanian) | tiredest (English>Spanish) | เซมีใต้ (Thai>English) | fawn (English>Swahili) | subfunction (English>Greek) | steh (English>Spanish) | 注册邮箱: (Chinese (Simplified)>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语