Results for marie couche toi là translation from French to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Italian

Info

French

marie couche toi là

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Italian

Info

French

la marie-couche-toi-là !

Italian

- arriva !

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

French

une vraie marie-couche-toi-là.

Italian

e' un po' una puttanella, vero?

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

French

appelle-moi marie "couche-toi là"

Italian

chiamami soltanto mary "wanna"...

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

couche toi.

Italian

a terra.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 5
Quality:

French

couche toi !

Italian

giu'!

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 3
Quality:

French

couche-toi.

Italian

sdraiati.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 3
Quality:

French

couche-toi !

Italian

- stai giù!

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 4
Quality:

French

- couche-toi.

Italian

- mettiti a letto.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

French

- couche-toi !

Italian

- fate vedere le mani!

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

French

fais attention, chéri. c'est une marie-couche-toi-là.

Italian

stai attento tesoro è una di quelle che chiamavamo "vagabonda"

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

c'est une marie-couche-toi-là de 'juke-joint'.

Italian

non è altro che una donnaccia da bettola.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

French

s'envoyer en l'air comme une marie-couche-toi-là !

Italian

e strepita più di una sgualdrina da quattro soldi.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

French

je préfère "slappers" (marie-couche-toi-là) ou "slags" (pouffiasses).

Italian

preferisco "donne facili" o "sgualdrine". fa molto british.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

réveille-toi, l' eau !

Italian

anita, svegliati che s'affoga!

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,746,999,008 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK