You searched for: stelt [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
French |
Italian |
Info |
avvocato: D.A. van der Stelt, Amsterdam
|
Last Update: 2008-03-04 |
Base juridique: Wet Werk en Bijstand, Staatsblad 2003 375 d.d. 9 oktober 2003, artikel 8 bepaalt: "De gemeenteraad stelt bij verordening regels met betrekking tot het ondersteunen bij arbeidsinschakeling en het aanbieden van voorzieningen gericht op arbeidsinschakeling, …"
|
Base giuridica: Wet Werk en Bijstand, Staatsblad 2003 375 d.d. 9 oktober 2003, artikel 8 bepaalt: "De gemeenteraad stelt bij verordening regels met betrekking tot het ondersteunen bij arbeidsinschakeling en het aanbieden van voorzieningen gericht op arbeidsinschakeling, …"
|
Last Update: 2008-03-04 |
DNB a demandé au tribunal, par requête du 13 juin 2005, exécutoire par provision, de déclarer que GZH se trouve dans une situation qui requiert, dans l'intérêt de l'ensemble des créanciers, une mesure particulière, et de nommer Me J.A.D.M. Daniëls, avocat et avoué à Almelo, administrateur provisoire et un membre du présent tribunal, juge-commissaire, en statuant sur la durée selon ce qu'il jugera nécessaire. DNB a également demandé, s'il est fait droit à sa requête, de mentionner avec précision la décision sur la minute et d'en faire publier sans délai un extrait par l'administrateur provisoire ou le greffier du tribunal au Journal officiel néerlandais (Staatscourant), au Journal officiel de l'Union européenne, ainsi que dans deux journaux néerlandais désignés par le tribunal. Les deux parties ont produit des pièces avant l'examen de la requête. L'audition a eu lieu le 15 juin 2005. A comparu pour GZH Madame B. Muller-de Graaf, assistée de Me Van Campen. A comparu pour DNB Monsieur J.W.E. Nagtegaal, employé de DNB, assisté de Me Van der Stelt.
|
DNB ha chiesto al Tribunale, con domanda del 13 giugno 2005, di dichiarare, con decisione immediatamente esecutiva, che GZH si trova in una situazione che richiede, nell'interesse dell'insieme dei creditori, un provvedimento particolare, e di nominare J.A.D.M. Daniëls, avvocato e procuratore ad Almelo, come amministratore, e un membro di questo Tribunale come giudice-commissario, decidendo in merito alla durata secondo quanto stimerà necessario. DNB ha inoltre chiesto, se la domanda è accolta, di indicare con assoluta precisione il momento della decisione, e di farne pubblicare immediatamente dall'amministratore o dal cancelliere del Tribunale un estratto sulla Gazzetta ufficiale olandese (Staatscourant), sulla Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, e in due quotidiani olandesi indicati dal Tribunale. Entrambe le parti hanno presentato degli elementi prima dell'esame della domanda. L'audizione ha avuto luogo il 15 giugno 2005. Per GZH si è presentata B. Mueller-de-Graaf, assistita dall'avv. Van Campen. Per DNB si è presentato il dr. J.W.E. Nagtegaal, dipendente di DNB, assistito dall'avv. Van der Stelt.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: arbeidsinschakeling (French - Italian) | administrateur (French - Italian) | staatscourant (French - Italian)
Users are now asking for help: eu brinco no parque (Portuguese>English) | bulmaca (Turkish>German) | sabic (Italian>Estonian) | mbox (French>Czech) | hygiene (English>Slovak) | kiwi (>) | sinister (English>Greek) | eu comecei quando eu tinha 7 anos (Portuguese>English) | eu concordo com todas as senteã§as (Portuguese>English) | we will get in touch with you as soon as possible (English>Tagalog) | prezista (French>Spanish) | cla clarinol (English>Italian) | bussiness (Tagalog>English) | rekurs (German>Polish) | kuća u pinosavi::beograd (okolina), pinosava (Serbian>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语