Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
le chemin
Last Update: 2020-06-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sur le chemin
in semita vitae tuae
Last Update: 2021-11-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tel est le chemin
quale iter est
Last Update: 2022-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
montre le chemin.
viam monstra.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
le chemin du destin
chemin du destin
Last Update: 2023-12-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
le chemin de la charitévo
vox angelorum
Last Update: 2022-07-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
poursuivre le chemin de la vie
quod vitae sectabor iter
Last Update: 2021-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
le chemin la vérité et la vie
ego sum via et veritas et vita
Last Update: 2021-04-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tu es le chemin du bonheur de la
via felicia
Last Update: 2020-12-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ce baton montre le chemin de la vie
hoc lignum ostendit viam vitae
Last Update: 2021-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pouvez-vous m'indiquer le chemin ?
potesne mihi viam monstrare?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vers les étoiles par le chemin le plus heureux
ad astra per difficillimum iter
Last Update: 2022-12-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sur le chemin de la paix, je suis mon maître
in viam pacis
Last Update: 2022-03-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
heureux ceux qui ne sont pas souillés sur le chemin,
beati
Last Update: 2021-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je suis le chemin, la vérité, et la vie de la
ego sum via veritas et vita
Last Update: 2019-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
que chacun aille à dieu par le chemin qui lui plaît !
in latinum cibum
Last Update: 2014-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: