Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: liqueurs    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Latvian

Info

b) liqueurs de plantes:

b) augu liķieri:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

a) liqueurs (ou crèmes) de fruits:

a) augļu liķieri (vai crèmes):

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-à 80 grammes par litre pour les liqueurs à la gentiane élaborées exclusivement avec de la gentiane comme seule substance aromatisante,

-80 g litrā genciānas liķieros, ko gatavo, izmantojot genciānu kā vienīgo aromatizētājvielu,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-à 70 grammes par litre pour les liqueurs de cerise dont l'alcool éthylique est constitué exclusivement par une eau-de-vie de cerises.

-70 g litrā ķiršu liķieros, kuros etilspirts sastāv tikai no ķiršu spirta.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Toutefois, la dénomination «crème de cassis» est réservée aux liqueurs de cassis renfermant au moins 400 grammes de sucre par litre, exprimés en sucre inverti;s)

Nosaukumu "crème de cassis" tomēr rezervē upeņu liķieriem, kas vienā litrā satur vismaz 400 gramu cukura, ko izsaka kā invertcukuru;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

D) " PRODUITS ALCOOLIQUES ", LES PRODUITS (BIERES, VINS, APERITIFS A BASE DE VIN OU D'ALCOOL, EAUX-DE-VIE, LIQUEURS ET BOISSONS SPIRITUEUSES, ETC.) RELEVANT DES POSITIONS 22.03 A 22.09 DU TARIF DOUANIER COMMUN;

d) "alkohola izstrādājumi" nozīmē izstrādājumus (alu, vīnu, aperitīvus uz vīna vai spirta bāzes, konjaku (brendiju), liķierus un spirtotos dzērienus u. c.), kuri iekļauti kopīgo muitas tarifu grupā ar numuriem no 22.03 līdz 22.09;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

E) " PRODUITS ALCOOLIQUES ", LES PRODUITS (BIERES, VINS, APERITIFS A BASE DE VIN OU D'ALCOOL, EAUX-DE-VIE, LIQUEURS OU BOISSONS SPIRITUEUSES, ETC.) RELEVANT DES POSITIONS 22.03 A 22.09 DU TARIF DOUANIER COMMUN.

e) "alkohola izstrādājumi" nozīmē dzērienus (alu, vīnu, aperitīvus uz vīna vai spirta bāzes, konjaku (brendiju), liķierus un spirtotos dzērienus u.c.), kuri iekļauti Kopīgā muitas tarifa 22.03 līdz 22.09 pozīcijā.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

-le volume de liqueur de tirage utilisée,

-izmantotās vīna rauga tīrkultūras daudzumu,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-vins mousseux et vins de liqueur: 2,5 euros par hectolitre.

-dzirkstošajiem vīniem un deserta vīniem: EUR 2,5/hl.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

-le volume de liqueur d'expédition,

-saldinātāja daudzumu,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

a) pour les vins de table et pour les vins de liqueur autres que v.q.p.r.d.:

a) galda vīnam un deserta vīnam, kas nav noteiktā reģionā ražots deserta vīns:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

d) vin de liqueur;

d) deserta vīns;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

4. En ce qui concerne l'élaboration des vins de liqueur, les registres mentionnent pour chaque lot de vin de liqueur en préparation:

4. Deserta vīna ražošanā attiecībā uz katru partiju dokumentācijā uzrāda:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-vin de liqueur destiné à l'élaboration de produits autres que ceux relevant du code NC 2204.

-deserta vīns, lai izgatavotu produktus, uz kuriem neattiecas KN kods 2204.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-l'élaboration de vins de liqueur,

-deserta vīna ražošanu,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Le présent chapitre ne s'applique pas aux vins de liqueur Boberg présentés avec un certificat d'appellation d'origine.

Šo nodaļu nepiemēro Bobergas deserta vīniem, kam ir izcelsmes vietas sertifikāts.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

a) les vins de liqueur de qualité produits dans des régions déterminées et les vins de liqueur avec indication géographique; dans ce cas, la protection de la mention traditionnelle ne s'applique qu'à la désignation des vins de liqueur;

a) noteiktā apvidū ražoti kvalitatīvi deserta vīni un deserta vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi; šajā gadījumā tradicionālā apzīmējuma aizsardzība attiecas tikai uz deserta vīnu apzīmējumu;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Aide au vieillissement des vins de liqueur à Madère et des vins aux îles Açores

Atbalsts par Madeiras deserta vīnu un Azoru salu vīna nogatavināšanu

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Vin de liqueur, vin pétillant, vin pétillant gazéifié, vin mousseux

Deserta vīns, pusdzirkstošais vīns, gāzēts pusdzirkstošais vīns, dzirkstošais vīns

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

22087010 et 22087090 -Liqueurs Voir les notes explicatives du SH, no 2208, premier alinéa, lettre B et troisième alinéa. -

22087010 un 22087090 -Liķieris un kordiāls Skat. 2208. pozīcijas HS skaidrojumu pirmā punkta (B) apakšpunktu un trešo punktu. -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  vieillissement (French - Latvian) | géographique (French - Latvian)


Users are now asking for help: wistfulness (English>Dutch) | νοημοσύνη (Greek>English) | μουσική (Greek>English) | what does the packaging make you think of ? (English>French) | νέωνcomment (Greek>English) | νεολογισμός (Greek>English) | ingat ka palagi (Tagalog>English) | invincibile (Italian>Latin) | uniformisation (English>Dutch) | không thể nào (Vietnamese>English) | marmita (Spanish>Greek) | hex (Latin>English) | μονάδες of the gdp (Greek>English) | klarstellen (German>Italian) | house yyy (English>Italian)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语