Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: montagnarde    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Latvian

Info

-Communauté montagnarde: 0,5%.

-Comunitą Montana: 0,5%.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Communauté montagnarde de Alte Valli del Potenza e dell'Esino — Zone "H"

Comunitą Montana Alte Valli del Potenza e dell'Esino — Zona "H".

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Communauté montagnarde Alte Valli del Potenza e dell'Esino -3500,00 EUR -3500,00 EUR -

Comunitą Montana Alte Valli del Potenza e dell'Esino — Zona "H" -3500,00 -3500,00 -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

55. déplore les violations des Droits de l'homme dont sont victimes les "montagnards" du Vietnam et exhorte le gouvernement à éliminer toute forme de discrimination à l'encontre de toute minorité;

55. izsaka nožēlu par cilvēktiesību pārkāpumiem pret Vjetnamas pamatiedzīvotājiem un aicina valdību novērst jebkāda veida diskrimināciju pret jebkuru minoritāti;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

La première description exacte de la méthode de fabrication du fromage provient d'une notice d'instructions publiée dans l'état de ślemień. Elle a été rédigée en 1748, et en 1773, elle fut recopiée et son application, recommandée. En 1830, Ambroży Grabowski, dans sa description de la vie des montagnards mentionne qu'ils établissent des cabanes dans les montagnes pour toute la période estive "où ils regroupent des brebis de toute la région et fabriquent des fromages (oszczypki)". Une description détaillée du pâturage de brebis, de l'aménagement de la cabane et de la fabrication des fromages (y compris des "oscypki") est donnée par Maria Steczkowska (1858). C'est en même temps la première description aussi détaillée des outils utilisés par les bergers dans la fabrication des fromages dans les Tatras.

Pirmais precīzais apraksts, kā siers kotedžās tiek siets, atrodas noteikumos par%quot%ślemieński State%quot%. Tie tika izveidoti 1748. gadā un pārrakstīti 1773. gadā un tika noteikta to izmantošana. Ambroży Grabowski 1830. gadā savā augšzemiešu aprakstā pieminējis, ka kalnos vasarai tika celtas kalnu kotedžas kurp viņi no visurienes veda sava aitas un sēja savu sieru%quot%(oszczypek)%quot%. Detalizētāku aitu ganīšanas, kotedžu aprīkojuma un siera ražošanas (tai skaitā oszczypek) aprakstu radījusi Maria Steczkowska (1858.). Tas arī ir pirmais tik sīks apraksts par traukiem, kurus gani Tatros izmantoja siera siešanai.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

La viande d'appellation "Barèges-Gavarnie" se fonde sur une race locale: la race barégeoise qui n'existe que dans l'aire géographique de l'appellation. Elle fait partie des races rustiques des Pyrénées centrales. Elle s'est est parfaitement adaptée par différentes caractéristiques morphologiques, métaboliques et comportementales aux conditions du milieu, aux pratiques d'élevage aux différents étages de l'espace montagnard, notamment par son aptitude à la transhumance en estive, et aux objectifs de production d'une viande ovine adulte. Ses caractéristiques de désaisonnement, de résistance aux conditions climatiques, son comportement grégaire adapté à la vie en liberté totale en estive en altitude, sa résistance à la restriction alimentaire en hiver et sa capacité d'engraissement à l'herbe en font la race d'élection de la viande "Barèges-Gavarnie".

Gaļa ar izcelsmes vietas nosaukumu "Barèges-Gavarnie" tiek ražota no vietējas šķirnes lopiem: no barégeoise šķirnes aitām, kas sastopamas vienīgi izcelsmes vietas ģeogrāfiskajā apgabalā. Tā pieder pie Viduspireneju izturīgu aitu šķirnēm. Pēc ķermeņa uzbūves, vielmaiņas un uzvedības šķirne ir lieliski pielāgojusies apkārtējās vides apstākļiem, dažādiem mājlopu audzēšanas paradumiem kalnu vidē, jo īpaši ar savu pielāgošanos pārdzīšanai uz vasaras kalnu ganībām, kā arī ir piemērota pieaugušu aitu gaļas ražošanai. Piemērotība visiem gadalaikiem, izturība pret klimatiskajiem apstākļiem, bara instinkts, kas piemērots dzīvei kalnu vasaras ganībās, izturība pret ierobežotu barību ziemas laikā un spēja uzbaroties no zāles padara to par labāko šķirni gaļai ar cilmes vietas nosaukumu "Barèges-Gavarnie".

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Le massif des Bauges est caractérisé par une forte identité topographique, c'est un massif calcaire composé d'une vallée close et entouré de hautes falaises à la périphérie. Le paysage est marqué par des zones de pâturage et d'alpage, et par un climat de type montagnard, caractérisé par des précipitations importantes tout au long de l'année et des températures très basses en hiver.

Bauges masīvam raksturīga īpatnēja topogrāfija; tas ir kaļķakmens masīvs, kurā ir slēgta ieleja, ko no malām ietver augstas klintis. Ainavu veido ganību un alpu pļavu zonas, un masīvam ir kalnu klimats, kam visu gadu raksturīgi ievērojami nokrišņi un ļoti zemas temperatūras ziemā.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

2.6.4.3 Les finalités environnementales sont, dans une très large mesure, une affaire de gouvernance. Les communautés insulaires, nordiques, montagnardes ou ultrapériphériques doivent être consultées et, si possible, associées aux décisions environnementales les concernant.

-Zivju resursu pārvaldība aptver ne tikai reģionus, dalībvalstis un Kopienu, bet arī trešās valstis (piemēram, Karību jūras reģionā) un starptautiskas organizācijas (piemēram, Ziemeļatlantijas zvejniecības organizāciju);

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

Les limites septentrionales coïncident globalement avec la limite nord de la culture de l'olivier et la limite sud de la zone thermopluviométrique "alpin, subalpin montagnard". Ces limites sont nettes, car avec l'altitude, mais aussi la latitude, le froid devient un facteur limitant.

Ziemeļu robeža kopumā sakrīt ar olīvu kultūras ziemeļu robežu un termopluviometrisko "alpu, subalpu" dienvidu robežu. Šīs robežas ir skaidras, jo ar augstumu un platumu, aukstums kļūst par norobežojošu faktoru.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Le climat de la zone oléicole est un climat méditerranéen nuancé d'infiltrations montagnardes, avec des températures clémentes, des précipitations plus importantes qu'en Basse Provence, une insolation excellente, et surtout des vents peu violents.

Olīvkoku audzēšanas zonā ir Vidusjūras klimats, ko niansēti iezīmē kalnainam apvidum raksturīgās maigās temperatūras un lielāki nokrišņi nekā Basse Provence, brīnišķīgs saulains laiks un mēreni vēji.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Les services aux secteurs agricole et agro-industriel rentrent dans le champ d'application du règlement no 70/2001 en tant que services fournis (certification de qualité, conseil technique) à des opérateurs privés et publics (consortiums, communautés montagnardes, entrepreneurs) et non pas en tant qu'activités relevant de l'encadrement communautaire des aides d'État au secteur agricole.

Pakalpojumu sniegšana lauksaimniecības un agrorūpniecības nozarē ietilpst Regulas Nr. 70/2001 darbības jomā, jo tās būtība ir pakalpojumu sniegšana (piem., kvalitātes sertifikācija, tehniskas konsultācijas) privātiem un publiskiem subjektiem (konsorcijiem, kalnu kopienām, uzņēmējiem), nevis darbības, kas ietilpst Kopienas pamatnostādņu par valsts atbalstu lauksaimniecības nozarē piemērošanas jomā.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  thermopluviométrique (French - Latvian) | ultrapériphériques (French - Latvian) | environnementales (French - Latvian) | comportementales (French - Latvian)


Users are now asking for help: kedvezå‘ (Hungarian>English) | συγγενής (Greek>English) | pallet xkpp 300×300 a guide discs xkpg (English>Italian) | γουλί (Greek>English) | canillo (English>Dutch) | ποσοστιαία (Greek>English) | debemos (English>Dutch) | kender (German>Polish) | aap ka naam kya hai (Hindi>English) | other hazards were not detected (English>Dutch) | bogoshipoyo (Korean>English) | thiocyanates (English>Dutch) | enter the first name, last name, and then touch (English>Dutch) | mentő (Hungarian>English) | whataboutism (English>Russian)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语