Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: choucroute    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Polish

Info

choucroute

kapusta

Last Update: 2010-02-12
Subject: General
Usage Frequency: 2
Quality:

Choucroute

Kapusta kiszona

Last Update: 2010-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Wikipedia

ragoût à la choucroute

bigos

Last Update: 2010-02-12
Subject: General
Usage Frequency: 1
Quality:

20059960 | - - - Choucroute | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:FR:HTML

20059960 | - - - Kapusta kwaszona | 80 % | 60 % | 50 % | 40 % | 30 % | 0 % |
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:PL:HTML

Last Update: 2009-01-01
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

20049030 | - - Choucroute, câpres et olives | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 20 % | 0 % |
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:FR:HTML

20049030 | - - Kapusta kwaszona, kapary i oliwki | 80 % | 70 % | 50 % | 30 % | 20 % | 0 % |
http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 01:01:PL:HTML

Last Update: 2009-01-01
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:

(5) En ce qui concerne la réputation de la dénomination "Choucroute d’Alsace", les éléments de preuve présents dans la demande d’enregistrement se réfèrent fondamentalement à la choucroute garnie. Ces éléments font dès lors référence à un plat cuisiné, qui est un produit hors du champ d’application du règlement (CEE) no 2081/92. Quant à la réputation de la choucroute crue, le contenu du cahier des charges et les preuves apportées ne permettent pas d’établir une réputation spécifique de la choucroute qui soit indépendante de la réputation attribuée à la choucroute en tant que plat garni.

(5) W odniesieniu do renomy nazwy%quot%Choucroute d’Alsace%quot% dowody przedstawione we wniosku o rejestrację odnoszą się głównie do%quot%choucroute garnie%quot%, czyli dania gotowego, które nie wchodzi w zakres stosowania rozporządzenia (EWG) nr 2081/92. Jeżeli chodzi o renomę%quot%choucroute crue%quot% – surowca na wymienione danie, na podstawie opisu produktu i przedstawionych dowodów nie jest możliwe ustanowienie szczególnej renomy%quot%choucroute%quot%, która nie ma związku z renomą przyznaną%quot%choucroute garni%quot%, czyli daniu gotowemu.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

La dénomination "Choucroute d’Alsace" n’est pas inscrite au "Registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées" prévu au règlement (CEE) no 2081/92.

Nazwy%quot%Choucroute d’Alsace%quot% nie wpisuje się do%quot%Rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych%quot% przewidzianego w rozporządzeniu (EWG) nr 2081/92.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(1) Conformément à l’article 6, paragraphe 2, du règlement (CEE) no 2081/92, la demande de la France pour l’enregistrement de la dénomination "Choucroute d’Alsace" a été publiée au Journal officiel de l’Union européenne [2]

(1) Zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92 wniosek Francji o rejestrację nazwy%quot%Choucroute d’Alsace%quot% został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [2].

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

concernant une demande d'enregistrement dans le "Registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées" prévu au règlement (CEE) no 2081/92 du Conseil [Choucroute d’Alsace (IGP)]

dotycząca wniosku o rejestrację w%quot%Rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych%quot% przewidzianym w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2081/92 (Choucroute d’Alsace) [PGI]

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(6) À la lumière de ces éléments, la dénomination ne remplit pas les conditions de l’article 2, paragraphe 2, point b), du règlement (CEE) no 2081/92. En conséquence il n’est pas nécessaire d’examiner si la dénomination "Choucroute d’Alsace" a un caractère générique selon les critères énoncés à l’article 3, paragraphe 1, du règlement (CEE) no 2081/92.

(6) Na podstawie wspomnianych elementów, nazwa ta nie spełnia warunków określonych w art. 2 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 2081/92. W związku z powyższym, zgodnie z art. 3 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92, nie jest konieczne sprawdzenie, czy nazwa%quot%Choucroute d’Alsace%quot% ma charakter rodzajowy.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(7) Par conséquent, la dénomination "Choucroute d’Alsace" ne doit pas être inscrite dans le "Registre des appellations d’origine protégées et des indications géographiques protégées".

(7) Zatem nazwa%quot%Choucroute d’Alsace%quot% nie powinna być wpisana do%quot%Rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych%quot%.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

(4) En ce qui concerne le non-respect des conditions visées à l’article 2 du règlement (CEE) no 2081/92, la déclaration d’opposition conteste qu’une qualité déterminée de la choucroute serait due aux éléments prétendument spécifiques à l’Alsace, à savoir une bonne maturité des choux, attribuée au climat et aux caractéristiques des sols de l’Alsace, le mode de fermentation naturelle et le savoir-faire des entreprises artisanales familiales. Concernant les types des sols, ceux-ci sont décrits dans la demande d’enregistrement comme des sols profonds, riches et bien drainés. Quant au climat de la zone de production, semi-continental, il est caractérisé par un été chaud et une arrière-saison au cours de laquelle alternent les journées ensoleillées et les nuits fraîches. Cependant, ces conditions de climat et de sols générales sont présentes dans d’autres régions, où sont cultivés les choux, et ne sont donc pas spécifiques selon l’article 2, paragraphe 2, point b). Quant à la fermentation, le cahier des charges n’apporte pas d’éléments permettant de la caractériser comme "naturelle" et de l’attribuer à la seule région d’Alsace. La qualité déterminée, ou une caractéristique particulière, de la choucroute ne peut donc pas reposer sur ces éléments.

(4) W odniesieniu do niespełnienia warunków określonych w art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2081/2002, w oświadczeniu o sprzeciwie podważa się wpływ na specyficzną jakość%quot%choucroute%quot% czynników rzekomo specyficznych dla Alzacji, tj. optymalnej dojrzałości kapusty przypisywanej klimatowi i właściwościom gleb Alzacji, naturalnej metodzie fermentacji i wiedzy, którą posiadają rodzinne przedsiębiorstwa rzemieślnicze. Gleby są opisane we wniosku o rejestrację jako głębokie, bogate i dobrze odwodnione. Klimat półkontynentalny panujący w obszarze produkcji cechuje się ciepłymi temperaturami latem oraz słonecznymi dniami i chłodnymi nocami jesienią. Jednakże ogólnie takie warunki klimatyczne i glebowe występują w innych regionach, w których uprawia się kapustę, a zatem nie mają one charakteru specyficznego zgodnie z art. 2 ust. 2 lit. b). Jeżeli chodzi o fermentację, opis produktu nie zawiera elementów, które można byłoby uznać za%quot%naturalne%quot% i przypisać je jedynie regionowi Alzacji. Specyficzna jakość lub szczególne właściwości%quot%choucroute%quot% nie mogą opierać się na tych elementach.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  caractéristiques (French - Polish) | fondamentalement (French - Polish) | enregistrement (French - Polish)


Users are now asking for help: cañada (English>Maltese) | rice (Romanian>Swedish) | udloebsdatoen (English>Lithuanian) | oppenheim (English>Lithuanian) | eu estarei de ferias (Portuguese>English) | i didn?t saw somebody being robbed (English>French) | veda (English>Latvian) | redoble (Spanish>Dutch) | ginecólogo (Spanish>Estonian) | dimmelo tu cos'è (Italian>German) | congratulation (English>Malay) | descrieretratamentul (Romanian>English) | sollen (German>English) | specifieke (Dutch>Polish) | intangibles (English>Malay)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语