From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
elle appelle tous les iraquiens à ne pas céder au fanatisme et à ne pas recourir à la violence, qui prolonge les souffrances du peuple iraquien.
wzywa wszystkich obywateli iraku do unikania zamieszek o podłożu religijnym oraz powstrzymania się od stosowania przemocy, aby zapobiec dalszemu przedłużaniu się cierpienia narodu irackiego.
elle manifestait notre volonté d’apporter une contribution au retour de la paix et de la liberté dans cet afghanistan dévasté par le fanatisme et la folie meurtrière des talibans.
zaproszenie, jakie do niego skierowałam było wyrazem politycznego uznania dla wszystkiego, co sobą reprezentował oraz wyrazem naszej woli przyczynienia się do przywrócenia pokoju i wolności w afganistanie wyniszczonym przez fanatyzm i mordercze szaleństwo talibów.
au xviiième siècle, voltaire a condamné toute forme de fanatisme religieux soutenu par l’eglise catholique, alors la première force politique et religieuse.
w xviii wieku wolter potępił wszystkie formy fanatyzmu religijnego, wspierane przez kościół katolicki - a zatem najważniejszą władzę polityczną i religijną.
s’il était vivant aujourd’hui et voyait ce qui se passe actuellement il aurait écrit encore des chefs d’œuvre sur la tolérance et le fanatisme.
gdyby żył dzisiaj i widział, co aktualnie się dzieje, napisałby jeszcze więcej dzieł na temat tolerancji i fanatyzmu.
des peuples qui sont sortis dans la rue pour réclamer justice, liberté et dignité et pour mettre fin à la dictature mais malheureusement, ils se trouvent aussitôt affrontés à un monstre plus effrayant et plus destructif : celui du fanatisme religieux.
niestety, ludzie, którzy wyszli na ulicę, by domagać się sprawiedliwości, wolności i godności i by położyć kres dyktaturze, znaleźli się wkrótce w obliczu bardziej przerażającego i niszczącego potwora: fanatyzmu religijnego.
1.3 le cese recommande d'utiliser dans les documents officiels de l'union européenne et des organismes spécialisés l'expression "terrorisme motivé par le fanatisme, le racisme et la xénophobie" plutôt que "terrorisme islamiste".
1.3 ekes zaleca, by w oficjalnych dokumentach unii europejskiej i organów specjalistycznych używać raczej wyrażenia „terroryzm motywowany bigoterią, rasizmem i ksenofobią” niż „terroryzm islamski”.