You searched for: linz [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
French |
Polish |
Info |
-Voest Alpine Stahlhandel AG, Linz, Austria.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Villes: Bregenz, Graz, Innsbruck, Klagenfurt, Linz et Salzbourg
|
Punkty wymiany: Graz, Klagenfurt, Linz, Salzburg, Innsbruck, Bregencja
|
Last Update: 2012-03-19 |
Linz et Vilnius sont désignées "Capitales européennes de la culture 2009" en vertu de l’article 2, paragraphe 1, de la décision no 1419/1999/CE.
|
Linz i Wilno zostają wyznaczone na Europejskie Stolice Kultury roku 2009 zgodnie z art. 2 ust. 1 decyzji nr 1419/1999/WE.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(5) Le fait d'être intégrée à Siemens donne à ETR les possibilités financières d'une entreprise multinationale occupant une place de premier plan sur le marché du matériel roulant. En conséquence, la survie économique d'ETR ne passe plus par des commandes garanties, comme il avait été jugé nécessaire en 2001 lorsque le lien structurel avec Bombardier avait été rompu. Il n'est donc plus nécessaire d'exiger, au cas où Siemens acquerrait le contrôle exclusif d'ETR, que Bombardier s'approvisionne auprès d'ETR pour le matériel de traction électrique destiné à son CityRunner Type Linz.
|
(5) Jako część przedsiębiorstwa Siemens ETR dysponuje finansowym zapleczem międzynarodowej firmy wiodącej na rynku taboru kolejowego. Dlatego też ETR nie potrzebuje już dla gospodarczego przetrwania zamówień zabezpieczających, które uznano za konieczne w 2001 r., kiedy połączenie strukturalne z Bombardier zostało rozdzielone. W konsekwencji nie istnieje już konieczność narzucania przedsiębiorstwu Bombardier warunku zaopatrywania CityRunner typu Linz w trakcje elektryczne produkowane przez ETR, jeżeli Siemens przejąłby wyłączną kontrolę nad ETR.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(3) Ces garanties visaient à assurer à ETR des commandes pendant une période de transition, pour que celle-ci puisse survivre économiquement. La condition figurant au point 1 b) de l'annexe prévoyait la conclusion par Bombardier d'un accord de développement conjoint avec ETR afin que ces deux entreprises coopèrent jusqu'en 2006 en ce qui concerne le tramway "CityRunner Type Linz", pour lequel ETR fournit le matériel de traction électrique, permettant ainsi à cette entreprise de se maintenir sur le marché des tramways.
|
(3) Gwarancje te miały na celu zapewnienie odpowiedniej ilości zleceń dla ETR w okresie przejściowym, tak by umożliwić przedsiębiorstwu gospodarcze przetrwanie. Warunek przedstawiony w ust. 1 lit. b) załącznika przewiduje zawarcie przez Bombardier wspólnego porozumienia o rozwoju z ETR w celu realizacji mającej trwać do 2006 r. współpracy tych dwóch przedsiębiorstw w związku z tramwajem%quot%CityRunner typu Linz%quot%, dla którego ETR dostarcza trakcji elektrycznych, co pozwala ETR na zachowanie aktywnej pozycji na rynku tramwajowym.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(39) S'alignant sur ce qu'elle a fait dans des affaires antérieures, la Commission analyse, dans la présente décision, l'incidence du projet d'opération en se basant sur un marché EEE pour les systèmes de traction électrique et sur des marchés nationaux pour les véhicules ferroviaires, en prenant en considération des marchés distincts pour les différents types de véhicules ferroviaires, c'est-à-dire les tramways, les métros, les trains régionaux et les locomotives. Le chevauchement sur le marché des systèmes de traction électrique est plutôt limité et ne soulève aucun problème de concurrence. Toutefois, en raison de la position détenue par ETR et Siemens dans certains États membres, certains marchés seront affectés verticalement.(40) L'enquête a montré que sur les marchés en cause dans la présente affaire, à savoir les tramways en Espagne, en Pologne, en Autriche et en République tchèque, les métros en Belgique et les trains régionaux en Allemagne et en Autriche, il y aura toujours une concurrence suffisante après l'opération. Afin de rompre les liens entre ETR et Bombardier créés par la décision de la Commission COMP/M.2139, Bombardier/ADtranz du 3 avril 2001, il est proposé d'adopter en parallèle une décision au titre de l'article 8, paragraphe 2, relevant Bombardier de l'un de ses engagements au cas où Siemens acquerrait le contrôle exclusif de VA Tech. Cet engagement oblige Bombardier à ne proposer son tramway CityRunner de type "Linz" avec le système de traction ETR.
|
(39) Opierając się na wcześniejszych decyzjach, wpływ transakcji na rynek napędów elektrycznych w EOG oraz na krajowe rynki pojazdów szynowych zostanie zbadany w tej decyzji oddzielnie dla różnych rodzajów pojazdów, jak np. tramwaje, metro, pociągi regionalne i lokomotywy. Zbieżności na rynku napędów elektrycznych są nieuniknione i nie budzą zastrzeżeń odnośnie do wpływu na konkurencję. W związku z pozycją przedsiębiorstw ETR i Siemens koncentracja ma jednak wpływ wertykalny na rynki w niektórych państwach członkowskich.(40) Badanie rynku wykazało, że na rynkach, których dotyczy koncentracja, tzn. rynku tramwajów w Hiszpanii, Polsce, Austrii i Czechach, rynku wagonów metra w Belgii oraz rynku pociągów regionalnych w Niemczech i Austrii, konkurencja będzie wystarczająca nawet po przeprowadzeniu transakcji. W celu rozdzielenia powiązań między przedsiębiorstwami ETR i Bombardier zgodnie z decyzją Komisji COMP/M.2139 w sprawie Bombardier/Adtranz z dnia 3 kwietnia 2001 r. proponuje się równoczesne wydanie decyzji zgodnie z art. 8 ust. 2, która zniosłaby jedno ze zobowiązań podjętych w tamtej sprawie przez przedsiębiorstwo Bombardier, jeżeli Siemens przejmie wyłączną kontrolę nad przedsiębiorstwem VA Tech. Zobowiązanie to zmusza przedsiębiorstwo Bombardier do oferowania tramwaju City-Runner typ%quot%Linz%quot% wyłącznie z napędem produkowanym przez ETR.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: infrastructures (French - Polish) | considération (French - Polish)
Users are now asking for help: times (English>Polish) | adundunt (English>Tagalog) | waiver (English>Tagalog) | a wonderful face sa tagalog (English>Tagalog) | a non-sectarian (English>Tagalog) | spin (English>Polish) | shut the front door (English>Tagalog) | unsaturated (English>Polish) | dont judge te book by its cover (English>Tagalog) | buongiorno amore mio mi manchi ti amo (Italian>English) | rice (Romanian>Swedish) | xever (English>Polish) | atmosphere of the new year there (English>Tagalog) | tontorrón (Spanish>Estonian) | anuloso (Spanish>Hebrew)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语