Results for reconnaître translation from French to Swahili

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Swahili

Info

French

reconnaître

Swahili

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Swahili

Info

French

mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.

Swahili

walimwona kwa macho, lakini hawakumtambua.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

pourquoi leur as-tu donné permission avant que tu ne puisses distinguer ceux qui disaient vrai et reconnaître les menteurs?

Swahili

kwa nini ukawapa ruhusa kabla ya kubainikia kwako wanao sema kweli, na ukawajua waongo?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

refusant de reconnaître les résultats proclamés par la commission électorale, le npp a décidé de porter l'affaire devant les tribunaux.

Swahili

kikigoma kuyakubali matokeo yaliyotangazwa na tume ya uchaguzi, chama hicho kimeamua kulipeleka suala hilo katika vyombo vya sheria.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

French

pour garder l'internet libre et ouvert, nous appelons les collectivités, secteurs d'activité et pays à reconnaître ces principes.

Swahili

kwa kuufanya mtandao kuwa huru na wazi, tunatoa wito kwa jumuiya, viwanda na nchi kutambua na kuheshimu kanuni hizi.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

French

en 2007, le ministère de la santé au kenya avait publié une alerte sur les contrefaçons de duo-cotecxin vendues à nairobi contre la malaria en indiquant comment les reconnaître.

Swahili

mwaka wa 2007, idara ya afya kenya iliwatahadharisha wananchi kuhusu dawa za malaria za duo-cotecxin ambazo zilikuwa zinauzwa sana nairobi na jinsi ya kuzitambua.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

French

mais si elle le fait, elle va rater une occasion en or de transformer la vie de nombreuses personnes en indonésie qui ont besoin d'une pression sur le gouvernement pour faire reconnaître leurs droits. "

Swahili

na kama akifanya hivyo, atapoteza fursa ya kubadilisha maisha ya watu wengi nchini indonesia ambao wanataka serikali ishinikizwe kutambua haki zao.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

Á un an de l’événement, la plupart des observateurs s'accordent à reconnaître que le pays réussira ce test. le débat se trouve maintenant déplacé vers les plaintes concernant un instrument appelé la vuvuzela.

Swahili

mwaka moja tu ukiwa umebakia, ingawa, waangalizi wengi wanakubaliana kwamba nchi imeshinda mtihani huo; badala yake, walalamikaji wakubwa wanatumia muda mwingi kulalamikia chombo kinachoitwa vuvuzela.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

French

aujourd’hui, le christ nous rappelle que : « si moi, le seigneur et le maître, je vous ai lavé les pieds, vous devez vous laver les pieds les uns aux autres. c’est un exemple que je vous ai donné afin que vous fassiez, vous aussi, comme j’ai fait pour vous » (jn 13, 14-15). la suite des événements nous a permis de mieux comprendre ce que notre-seigneur accomplit pour nous, et dès lors ce que nous sommes supposés faire à notre tour : « il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis » (jn 15, 13). tel est l’exemple que jésus nous a donné, lui le maître, pour que nous, ses serviteurs, nous fassions de même. le parallélisme entre les deux membres du premier verset de l’evangile de ce jour, nous invite à approfondir notre réflexion : la première partie « le serviteur n’est pas plus grand que son maître » nous concerne ; mais la seconde « le messager n’est pas plus grand que celui qui l’envoie » désigne avant tout jésus ; car c’est bien lui l’envoyé du père. on comprend mieux dès lors la conclusion : « si vous savez cela, heureux êtes-vous, pourvu que vous le mettiez en pratique ». si le serviteur accepte de partager le sort du messager divin, il participera aussi à son bonheur en tant que fils adoptif et cohéritier du royaume. en trahissant son maître, judas réalise la prophétie annonçant que c’était un commensal du messie qui chercherait à le faire tomber. notre-seigneur interprète lui-même sa trahison afin que ses disciples ne soient pas troublés par sa passion : « nul ne me prend ma vie, mais c’est moi qui la donne. j’ai le pouvoir de la donner et le pouvoir de la reprendre » (jn 10, 18), ce qui est un pouvoir proprement divin. c’est par sa résurrection que jésus nous « prouve » sa divinité : « lorsque ces choses arriveront, vous croirez que moi, je suis ». jésus avait précédemment affirmé : « le père et moi nous sommes un ». le père et le fils partagent la même vie divine, et veulent nous en faire don : en prenant chair de notre chair, c’est en effet toute l’humanité que le verbe vivifie de l’intérieur. dès lors, si tu reçois jésus c’est alors tu reçois celui qui l’envoie, c'est-à-dire le père, alors nous aussi nous pouvons affronter paisiblement la mort ; car de même que le père a ressuscité son fils unique descendu dans notre mort, ainsi ressuscitera-t-il tous ceux que jésus a récapitulé en lui et qui lui sont unis par la foi. ceci vaut non seulement pour la mort physique au terme de notre séjour terrestre, mais aussi pour toutes les morts quotidiennes que nous avons à traverser ; toutes ces souffrances, humiliations, voire même trahisons que notre entourage nous réserve. rien de cela n’échappe à la sollicitude du père, et de même qu’il a su tirer avantage de la trahison de judas, ainsi fera-t-il concourir au bien, tout ce qui arrive à ceux qui l’aime en son fils jésus-christ. une telle certitude devrait nous affranchir de biens des peurs, et nous donner accès à la vraie liberté des fils de dieu, car « si nous sommes déjà en communion avec le christ par une mort qui ressemble à la sienne, nous le serons encore par une résurrection qui ressemblera à la sienne » (rm 6, 5). « seigneur apprends-nous à vivre de la foi ; c'est-à-dire à conformer notre vie à la lumière de la mort-résurrection de ton fils en qui nous sommes invités à reconnaître notre propre pâque. donne-nous de croire que “nous sommes morts au péché et vivants pour dieu en jésus-christ” (rm 6, 11). libérés de toute peur, puissions-nous avancer résolument sur le chemin de la sainteté qui aboutit à la vie éternelle (cf. rm 6, 23), conformément à ton désir sur nous. »

Swahili

Last Update: 2021-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,742,967,004 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK