Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
so wirst du mich doch tauchen in kot, und so werden mir meine kleider greulich anstehen.
dan sou u my in 'n poel indompel, sodat my klere van my 'n afsku kry.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
(denn es kostet zuviel, eine seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
niemand kan ooit 'n broer loskoop nie; hy kan aan god sy losprys nie gee nie
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
denn die uns wohl anstehen, die bedürfen's nicht. aber gott hat den leib also vermengt und dem dürftigen glied am meisten ehre gegeben,
terwyl ons sierlike lede dit nie nodig het nie; maar god het die liggaam saamgestel en aan die misdeelde lid oorvloediger eer gegee,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dein kalb, samaria, verwirft er; mein zorn ist über sie ergrimmt. es kann nicht lange anstehen, sie müssen gestraft werden.
jou kalf, o samaría, is afskuwelik; my toorn is teen hulle ontvlam. hoe lank sal hulle tot reinheid onbekwaam wees?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber ich und meine brüder und meine leute und die männer an der hut hinter mir, wir zogen unsere kleider nicht aus; ein jeglicher ließ das baden anstehen.
maar ek self en my broers en my mense en die manne van die wag wat my gevolg het, het nooit ons klere uitgetrek nie--elkeen met sy wapen en water.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wer aber rein und nicht über feld ist und läßt es anstehen, das passah zu halten, des seele soll ausgerottet werden von seinem volk, darum daß er seine gabe dem herrn nicht gebracht hat zu seiner zeit; er soll seine sünde tragen.
maar die man wat rein is en nie op reis is nie en nalaat om die pasga te hou, dié siel moet uit sy volksgenote uitgeroei word; want hy het die offer van die here nie op die bepaalde tyd gebring nie. dié man moet sy sonde dra.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da machte sich david auf samt seinen männern, deren bei sechshundert waren, und zogen aus von kegila und wandelten, wo sie konnten. da nun saul angesagt ward, daß david von kegila entronnen war, ließ er sein ausziehen anstehen.
en dawid het klaargemaak met sy manne, omtrent ses honderd man--hulle het uit kehíla uitgetrek en rondgetrek waar hulle maar kon. toe saul berig ontvang dat dawid uit kehíla ontsnap het, het hy opgehou om uit te trek.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: