Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
eine aufrechnung derartiger positionen vor der berechnung ist nicht zulässig.
Преди изчислението не се допуска нетиране между такива позиции.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
für die anwendung der aufrechnung gemäß artikel 49 absatz 2 unterabsatz 2.
за прилагането на обезщетение, предвидено в член 49, параграф 2, втора алинея.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
die steuer würde von den finanzinstituten unmittelbar an die mitgliedstaaten auf der grundlage der durchgeführten transaktionen vor aufrechnung und abrechnung entrichtet werden.
Данъкът ще бъдат изплащан незабавно на държавите-членки от финансовите институции въз основа на предприетите сделки, преди прихващане на насрещните вземания и уреждане.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
einen personalabbau um 5 % in allen organen im zeitraum 2013-17 durch normale aufrechnung der abgänge und neueinstellungen.
5 %-но намаление на персонала на всички институции в периода 2013—2017 г. чрез обичайното текучество на персонала;
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
die bewertung der fremdwährungsbestände (einschließlich außerbilanziell geführter positionen) erfolgt einzeln für jede währung, ohne aufrechnung zwischen den währungen.
Преоценката на активите и пасивите в чуждестранна валута, включително балансови и задбалансови инструменти, се извършва валута по валута.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
am ende eines untersuchungsverfahrens stehen die maßnahmen zur verbesserung der einziehung der nicht erhobenen oder zu unrecht gezahlten beträge sowie mit den mechanismen der einziehung durch aufrechnung nach einzelstaatlichem recht;
предприети за подобряване на събираемостта на несъбрани или възстановяването на погрешно изплатени суми, както и механизмите за събиране чрез прихващане съгласно националното законодателство.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
für die zwecke von unterabsatz 1 gelten rechte und verbindlichkeiten als gemäß einer solchen vereinbarung geschützt, wenn die parteien der vereinbarung zur aufrechnung oder zum netting dieser rechte und verbindlichkeiten befugt sind.
За целите на първа алинея правата и задълженията трябва да се третират като защитени по силата на такова споразумение, ако страните по него имат право да извършат прихващане или нетиране на тези права или задължения.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bei der depb-gutschrift handelt es sich um eine finanzielle beihilfe der indischen regierung, da die gutschrift letztendlich zur aufrechnung von einfuhrzöllen verwendet wird und sie somit die normalerweise fälligen zolleinnahmen der indischen regierung reduziert.
Кредит по СНМКСК представлява финансово съдействие от ПИ, тъй като кредитът евентуално може да бъде използван за компенсиране на вносни мита, като по този начин ПИ намалява приходите си от мита, които иначе биха били дължими.
Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:
zur abwicklung der rückzahlung gemäß unterabsatz 1 kann die einziehung durch aufrechnung nach artikel 99 absatz 1 unterabsatz 2 herangezogen werden.
За обработката на възстановяването, посочено в първа алинея, може да се приложи член 99, параграф 1, втора алинея.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
deshalb wird empfohlen, sich aus gründen der vergleichbarkeit an den vierwochenzeitraum zu halten, während auch methoden zur aufrechnung der saisonbedingten freiwilligentätigkeit und zur gewährleistung einer geeigneten größe der teilnehmergruppe aufgezeigt werden, um in weiteren untersuchungen die anzahl der aufgewendeten stunden in den verschiedenen konstellationen zu ermitteln.
Ето защо се препоръчва да се запази четириседмичният период по причини, свързани със съвместимостта, като се открият и методи за балансиране на сезонните колебания и за определяне на подходяща по големината си извадка, за да се осигури участието на достатъчно доброволци в проучването, което ще позволи да бъдат направени допълнителни оценки на отработените часове в различни групи.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die kommission gewährleistet bei der durchführung der im rahmen dieses programms finanzierten maßnahmen den schutz der finanziellen interessen der union durch geeignete präventivmaßnahmen gegen betrug, korruption und sonstige rechtswidrige handlungen, durch wirksame kontrollen und – bei feststellung von unregelmäßigkeiten – die wiedereinziehung der mittel vorrangig durch aufrechnung von zu unrecht gezahlten beträgen, aber gegebenenfalls durch wirksame, verhältnismäßige und abschreckende sanktionen gemäß artikel 325 aeuv, der verordnung (eg, euratom) nr. 2988/95 des rates [15] und der haushaltsordnung.
Комисията взема подходящи превантивни мерки, за да гарантира, че при изпълнението на финансирани по настоящата програма действия финансовите интереси на Съюза са защитени от измами, корупция и всякакви други незаконосъобразни дейности чрез извършване на ефективни проверки и — в случай че бъдат констатирани нередности, ресурсите се възстановяват, предимно посредством приспадане, на погрешно изплатените суми, но когато е целесъобразно, чрез ефективни, съразмерни и възпиращи санкции в съответствие с член 325 ДФЕС, Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета [15] и Финансовия регламент.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality: