Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
charmantes dekor.
okouzlující dekorace. nechybí vám obraz pane gray?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- widerliches dekor.
- odporná výzdoba.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
das dekor war gut.
ta výbava byla dobrá.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
das dekor war extrem gut.
výbava byla výborná.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
"eine uhr mit exquisitem dekor."
"hodiny s nejvybranějším dekórem."
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
schönes dekor, nette leute...
pěknou výzdobu, milé lidi.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
aber es passt nicht zum dekor.
ale tluče se s výzdobou.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
fasst nur nichts vom dekor an, okay?
jen nešahej na výzdobu, dobře?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
dann lege ich selbst hand an im dekor-badezimmer.
-v tom případě se sám udělám v koupelně z elle decoration.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
ich weiß nicht, warum, aber mir gefällt das dekor.
nevím proč, ale líbí se mi dekorace.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
bietet luxuriösen komfort, kostbares dekor und verströmt charme."
"nabízí luxusní ubytování, přepychový dekor "a vyzařuje kouzelnou atmosféru."
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
keine gefahr dass man sich verliebt lm dekor des val d'amour
naleznete na sametu květy noci, štěstí dne.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
das eine soll dazu beitragen, die verwendung gefährlicher stoffe im dekor von keramikgegenständen zu vermeiden.
první projekt usiluje o ukončení používání nebezpečných látek pro vytváření dekorací a vnější úpravy na předmětech z keramiky.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
mein baldiger exmann hat das meiste dekor ausgesucht,... und ich bemerkte, dass ich einen neuanfang brauche.
můj budoucí ex-manžel vybíral většinu dekoru, a já si uvědomila, že potřebuji nový začátek.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
kann ich dir helfen, niklaus, oder hast du den fluss nur überquert, um mein dekor zu kritisieren?
můžu ti s něčím pomoct, niklausi, nebo jsi přišel, jen abys kritizoval mé vybavení?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hätte ihnen das dekor des weißen federbettes zeigen sollen. das meer an weißen federn um ihren körper herum.
měl jsem vám ukázat dekor z bílého peří kolem vás... moře z bílého peří kolem vás.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
sobald ich mich im gemieteten haus umsah,... sah ich das polynesische dekor und den tiki auf der kommode,... und ich wusste ganz genau, was passieren würde.
hned, jak jsem procházela dům, který jsem si pronajala a uviděla polynéskou výzdobu a tiki totem na prádelníku, tak jsem přesně věděla, co se stane.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
die türen reihen sich aneinander... korridore, die wiederum zu leeren räume führen. räume, schwer beladen mit einem dekor aus der vergangenheit.
...vyřezávané ostění dveří, řady dveří, galerií... příčné chodby, které vedou k opuštěným salónům... přeplněným výzdobou z jiného století... tiché sály, kde kroky procházejících pohlcují... koberce tak těžké, tak tlusté... že ani vlastní našlápnutí nedolehne k uchu..
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
(29) die italienischen behörden weisen darauf hin, dass die produktionszahlen beweisen, dass das produktionsvolumen der werften monfalcone, marghera und genua-sestri ponente auch in den jahren mit größerer arbeitsbelastung wie beispielsweise 2002 und 2003 nicht um mehr als 20% von den üblichen zahlen abweichen. was das nutzgewicht (payload) anbelangt (ausstattung und dekor), das den wesentlichen und charakteristischen teil dieser schiffstypen ausmacht, ist die schwankung im falle der werft genua-sestri levante wesentlich ausgeprägter (und reicht von 1863 tonnen im jahr 1998 bis 14303 tonnen im jahr 2003). ein so starker anstieg des arbeitsaufkommens wurde durch hinzuziehung von unterauftragnehmern, denen umfangreichere tätigkeiten übertragen wurden, und im wege von verträgen zur schlüsselfertigen ablieferung bewältigt.
(29) italské orgány mají za to, že z údajů o výrobě je rovněž patrné, že v letech 2002 a 2003, kdy byla pracovní zátěž nejvyšší, objemy výroby v závodech v monfalcone, margheře a janově–sestri ponente se neodchylovaly o více než 20% od úrovní dosažených v minulosti. pokud jde o tzv. "payload" (vybavení a klimatizace), které tvoří významnou a charakteristickou část tohoto typu lodí, je odchylka mnohem významnější v případě loděnice v janově–sestri ponente (která se zvýšila z 1863 tun v roce 1998 na 14303 tuny v roce 2003); tak značný nárůst byl zmírněn prostřednictvím subdodavatelů a zvýšením počtu zásahů, které jim byly svěřeny prostřednictvím smluv "na klíč".
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting