You searched for: aangemonsterd [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
English |
Info |
De verklaring van de Internationale Arbeidsorganisatie (IAO) over de fundamentele beginselen en rechten op het werk is van rechtswege van toepassing op zeelieden die zijn aangemonsterd op vissersvaartuigen van de Gemeenschap.
|
The International Labour Organisation (ILO) Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work shall apply as of right to seamen signed on by EU vessels.
|
Last Update: 2009-01-01 |
De verklaring van de Internationale Arbeidsorganisatie (IAO) over de fundamentele beginselen en rechten op het werk is van rechtswege van toepassing op zeelieden die zijn aangemonsterd op vaartuigen van de Gemeenschap.
|
The International Labour Organisation (ILO) Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work shall apply as of right to seamen signed on by EU vessels.
|
Last Update: 2009-01-01 |
- op de vloot van vaartuigen voor de visserij met de drijvende beug worden tijdens het seizoen waarin in de visserijzone van Kiribati wordt gevist, ten minste vier ACS-zeelieden aangemonsterd.
|
- for the fleet of surface longliners, at least four ACP seamen shall be signed on during the fishing season in the Kiribati fishing zone.
|
Last Update: 2009-01-01 |
- op de vloot van vaartuigen voor de tonijnvisserij met de zegen worden tijdens het seizoen waarin in de visserijzone van Kiribati op tonijn wordt gevist, ten minste zes ACS-zeelieden aangemonsterd;
|
- for the fleet of tuna seiners, at least six ACP seamen shall be signed on during the tuna fishing season in the Kiribati fishing zone,
|
Last Update: 2009-01-01 |
- op de vloot van vaartuigen voor de tonijnvisserij met de zegen worden tijdens het seizoen waarin in de visserijzone van Kaapverdië op tonijn wordt gevist, ten minste zes zeelieden uit de ACS-landen aangemonsterd;
|
- for the fleet of tuna seiners, at least six ACP seamen shall be signed on during the tuna-fishing season in the Cape Verde fishing zone;
|
Last Update: 2009-01-01 |
- op de vloot van vaartuigen voor de tonijnvisserij met de hengel worden tijdens het seizoen waarin in de visserijzone van Kaapverdië op tonijn wordt gevist, ten minste drie zeelieden uit de ACS-landen aangemonsterd;
|
- for the fleet of pole-and-line tuna vessels, at least three ACP seamen shall be signed on during the tuna-fishing season in the Cape Verde fishing zone;
|
Last Update: 2009-01-01 |
- op de vloot van vaartuigen voor de visserij met de drijvende beug worden tijdens het seizoen waarin in de visserijzone van Kaapverdië op tonijn wordt gevist, ten minste vier zeelieden uit de ACS-landen aangemonsterd.
|
- for the fleet of surface longliners, at least four ACP seamen shall be signed on during the fishing season in the Cape Verde fishing zone.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Als om andere dan de in het vorige punt genoemde redenen geen zeelieden uit de ACS-landen worden aangemonsterd, moeten de reders van de vaartuigen van de Gemeenschap voor elke dag van de visreis in de wateren van het desbetreffende ACS-land een bedrag van 20 EUR betalen.
|
However, where no ACP seamen are taken on board for reasons other than that referred to in the previous point, Community shipowners shall be obliged to pay, for each day of the fishing trip in the waters of the ACP country concerned, a flat-rate amount of EUR 20 per day.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Als Kaapverdische en/of ACS-zeelieden op vaartuigen van de Gemeenschap worden aangemonsterd, geldt de verklaring van de Internationale Arbeidsorganisatie (IAO) over de fundamentele beginselen en rechten op het werk, die van rechtswege van toepassing is op de overeenkomstige contracten en algemene arbeidsvoorwaarden.
|
The employment of Cape Verde and/or ACP seamen on board Community vessels shall be governed by the International Labour Organisation (ILO) Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, which shall apply as of right to the corresponding contracts and general terms of employment.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Als evenwel om andere dan de in het vorige punt genoemde redenen geen ACS-zeelieden worden aangemonsterd, moeten de reders van de vaartuigen van de Gemeenschap voor elke dag van de visreis in de wateren van het desbetreffende ACS-land een forfaitair bedrag van 20 EUR betalen.
|
However, where no ACP seamen are taken on board for reasons other than that referred to in the previous point, Community shipowners shall be obliged to pay, for each day of the fishing trip in the waters of the ACP country concerned, a flat-rate amount of EUR 20 per day.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Als zeelieden van Kiribati en/of ACS-zeelieden op vaartuigen van de Gemeenschap worden aangemonsterd, geldt de verklaring van de Internationale Arbeidsorganisatie (IAO) over de fundamentele beginselen en rechten op het werk, die van rechtswege van toepassing is op de overeenkomstige contracten en algemene arbeidsvoorwaarden.
|
The employment of Kiribati and/or ACP seamen on board Community vessels shall be governed by the International Labour Organisation (ILO) Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, which shall apply as of right to the corresponding contracts and general terms of employment.
|
Last Update: 2009-01-01 |
De op de vaartuigen van de Gemeenschap aangemonsterde zeelieden moeten zich daags vóór de afgesproken datum van aanmonstering melden bij de kapitein van het aangewezen vaartuig.
|
All seamen employed aboard Community vessels shall report to the master of the vessel designated on the day before their proposed embarkation date.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Als overeenkomstig punt 1 van dit artikel arbeidscontracten met onderdanen van Kiribati worden ondertekend, geeft de reder of diens vertegenwoordiger aan de bevoegde autoriteiten van Kiribati de namen op van de op het desbetreffende vaartuig aangemonsterde lokale zeelieden, met vermelding van hun inschrijving op de bemanningslijst.
|
Where contracts have been signed with Kiribati nationals, in accordance with point 1 of this Article, the shipowner or agent shall inform the competent Kiribati authorities of the names of the local seamen taken on board the vessel concerned, mentioning their position in the crew.
|
Last Update: 2009-01-01 |
De arbeidsovereenkomsten van de overeenkomstig punt 1 van dit artikel aangemonsterde Kaapverdische zeelieden, waarvan de ondertekenende partijen een kopie ontvangen, worden gesloten tussen de vertegenwoordiger(s) van de reders en de zeelieden en/of hun vakverenigingen of vertegenwoordigers, in samenwerking met de bevoegde autoriteit van Kaapverdië.
|
The employment contracts of Cape Verde seamen, in accordance with point 1 of this Article, shall be drawn up between the shipowners' agent(s) and the seamen and/or their trade unions or representatives in consultation with the Cape Verde maritime authority.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Wat de tijdelijke aanstelling van Kaapverdische onderdanen betreft, overeenkomstig punt 1 van dit artikel, geeft de reder of diens vertegenwoordiger aan de bevoegde autoriteit van Kaapverdië de namen op van de op het desbetreffende vaartuig aangemonsterde lokale zeelieden, met vermelding van hun inschrijving op de bemanningslijst.
|
Where contracts have been signed with Cape Verde nationals, in accordance with point 1 of this Article, the shipowner or agent shall inform the competent Cape Verde authorities of the names of the local seamen taken on board the vessel concerned, mentioning their position in the crew.
|
Last Update: 2009-01-01 |
De arbeidscontracten van de overeenkomstig punt 1 van dit artikel aangemonsterde zeelieden van Kiribati, worden, in overleg met de bevoegde maritieme autoriteit van Kiribati, gesloten tussen de vertegenwoordiger(s) van de reders en de zeelieden en/of hun vakverenigingen of vertegenwoordigers.
|
The employment contracts of Kiribati seamen, in accordance with point 1 of this Article, shall be drawn up between the shipowners' agent(s) and the seamen and/or their trade unions or representatives in consultation with the Kiribati maritime authority.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: arbeidsovereenkomsten (German - English) | arbeidsvoorwaarden (German - English) | vissersvaartuigen (German - English)
Users are now asking for help: burkholderia (English>Portuguese) | dagmar (English>Danish) | agradecer (Spanish>Catalan) | deplore (English>Danish) | spec (Danish>Finnish) | blackmailed (English>Hungarian) | shabbiness (English>Spanish) | controler (French>Latin) | sous ce vriel arc (French>Italian) | bãƒæ’ã‚â©gayer (French>English) | yll fare puc zemra (Albanian>Italian) | caer (Catalan>Arabic) | system des atmenden deckels (German>English) | look (English>Italian) | striptease (French>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语