You searched for: fälligkeitstag [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
English |
Info |
Im Falle einer Rückkaufsvereinbarung oder eines Swapgeschäfts entspricht der Fälligkeitstag dem Rückkaufstag.
|
In some cases, there is the possibility of withdrawing a certain fixed amount in a specific period or of earlier withdrawal subject to the payment of a penalty.
|
Last Update: 2012-03-19 |
oder ii) wenn die Wertpapiere in dem Monat veräußert werden, in dem der Fälligkeitstag liegt;
|
or( ii) if the securities are sold during the month of the maturity date;
|
Last Update: 2012-03-19 |
oder ii) wenn die Wertpapiere in dem Monat veräußert wer den, in dem der Fälligkeitstag liegt;
|
or( ii) if the securities are sold during the month of the maturity date;
|
Last Update: 2012-03-19 |
Starttag und gegebenenfalls Fälligkeitstag des Geschäfts bzw. Abwicklungstag und Fälligkeit der Wertpapiere( bei der Emission von Schuldverschreibungen),
|
the start date and maturity date of the operation( if applicable), or the value date and maturity date of the instrument( in the case of the issuance of debt certificates);
|
Last Update: 2012-03-19 |
Der Zinslauf und die Amortisierung von Agio- oder Disagiobeträgen werden vom Abwicklungstag des Wertpapierkaufs bis zum Abwicklungstag des Verkaufs oder bis zum Fälligkeitstag berechnet und gebucht.
|
Coupon accruals and amortisation of premium or discount are calculated and booked from the settlement date of the purchase of the security until the settlement date of sale, or until maturity date.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Am Fälligkeitstag des Geschäfts kauft das Eurosystem 197 000 000 EUR und verkauft 222 738 838 USD.( Der Terminkurs ist 1,130654= 1,1300+ 0,000654.
|
At the maturity date of the operation, the Eurosystem buys EUR 197 000 000 and sells USD 222 738 838( the forward exchange rate is 1,130654= 1,1300+ 0,000654).
|
Last Update: 2012-03-19 |
Am Fälligkeitstag des Geschäfts verkauft das Eurosystem 158 000 000 EUR und kauft 178 644 754 USD.( Der Terminkurs beträgt 1,130663= 1,1300+ 0,000663.
|
At the maturity date of the operation, the Eurosystem sells EUR 158 000 000 and buys USD 178 644 754( the forward exchange rate is 1,130663= 1,1300+ 0,000663).
|
Last Update: 2012-03-19 |
Am Fälligkeitstag des Geschäfts kauft das Eurosystem 197 000 000 Euros und verkauft 222 738 838 USD.( Der Terminkurs ist 1,130654= 1,1300+ 0,000654.
|
At the maturity date of the operation, the Eurosystem buys EUR 197 000 000 and sells USD 222 738 838( the forward exchange rate is 1,130654= 1,1300+ 0,000654).
|
Last Update: 2012-03-19 |
Am Fälligkeitstag des Geschäfts verkauft das Eurosystem 158 000 000 Euros und kauft 178 644 754 USD.( Der Terminkurs beträgt 1,130663= 1,1300+ 0,000663.
|
On the maturity date of the operation, the Eurosystem sells EUR 158 000 000 and buys USD 178 644 754( the forward exchange rate is 1,130663= 1,1300+ 0,000663).
|
Last Update: 2012-03-19 |
Fälligkeitstag( maturity date): Datum, an dem eine geldpolitische Operation ausläuft. Im Falle einer Rückkaufsvereinbarung oder eines Swapgeschäfts entspricht der Fälligkeitstag dem Rückkaufstag.
|
Earmarking system: a system for central banks » collateral management where liquidity is provided against assets earmarked for each individual transaction. EEA( European Economic Area) countries: the EU Member States and Iceland, Liechtenstein and Norway.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Das gekaufte Wertpapier wird mit dem Kassapreis am Fälligkeitstag erfasst( tatsächlicher Marktpreis), und der Unterschiedsbetrag zum ursprünglichen Terminpreis wird als realisierter Gewinn oder Verlust gebucht.
|
Premiums denominated in foreign currency shall be translated into euro at the exchange rate of either the contract or settlement date. The premium paid shall be recognised as a separate asset, while the premium received shall be recognised as a separate liability.
|
Last Update: 2012-03-19 |
▼M5 Tabelle 2: Kennzeichnungsverfahren Fälligkeitstag Zinssatz(%) Bereitgestellte Liquidität Aufgelaufene Zinsen Zu besichernder Unterer Gesamtbetrag Schwellenwert Oberer Schwel lenwert Sicherheiten wert Margenaus gleich
|
▼M5 Table 2: Earmarking system End date Interest rate Liquidity provided Accrued interest Total amount to be covered Lower trigger amount Upper trigger amount Adjusted market value Margin call
|
Last Update: 2012-03-19 |
Ein zweiter heikler Punkt betrifft Änderungsantrag 14, Punkt D und E. Darin wird vorgeschlagen, eine vertragliche Fälligkeitsfrist von mehr als 45 Tagen nur zu akzeptieren, wenn die Zahlung am Fälligkeitstag durch einen Wechsel garantiert wird.
|
There is another problem with paragraphs D and E in Amendment No 14, which propose that a contractual due date of more than 45 days should be accepted only where payment on the due date is guaranteed by a bill of exchange.
|
Last Update: 2012-03-21 |
( 57) Falls die nationalen Zentralbanken die Nutzung von Instrumenten zulassen, deren Fälligkeitsdatum vor dem Ende der Laufzeit des geldpolitischen Geschäfts liegt, dem sie als Sicherheit zugrunde liegen, müssen die Geschäftspartner diese Sicherheiten an oder vor dem Fälligkeitstag ersetzen.
|
or( iv) cases in which debt instruments are protected by specific legal safeguards comparable with( iii). 57) If the national central banks were to allow the use of instruments with a maturity shorter than the monetary policy operations for( which they serve as underlying assets, counterparties would be required to replace such assets at, or prior to, maturity.
|
Last Update: 2012-03-19 |
[ 4] Wie derzeit auch( siehe Abschnitt 6.2 der Allgemeinen Regelungen) können die nationalen Zentralbanken beschließen, Kreditforderungen nicht zu akzeptieren, wenn diese vor dem Fälligkeitstag des geldpolitischen Geschäfts, dem sie als Sicherheit zugrunde liegen, zur Rückzahlung fällig werden.
|
[ 4] As is currently the case( see Chapter 6.2 of the General Documentation), national central banks may decide not to accept bank loans falling due before the maturity date of the monetary policy operation for which they are being used as underlying assets.
|
Last Update: 2012-03-19 |
( 45) Die nationalen Zentralbanken können beschließen, Schuldtitel mit Einkünften( z. B. einer Zinszahlung), die in der Zeit bis zum Fälligkeitstag des geldpolitischen Geschäfts anfallen, nicht als Sicherheit für befristete Transaktionen zu akzeptieren( siehe Abschnitt 6.2.3).
|
( 45) National central banks may decide not to accept debt instruments with an income flow( e.g. a coupon payment) occurring in the period up to the maturity date of the monetary policy operation as underlying assets in reverse transactions( see Section 6.2.3).
|
Last Update: 2012-03-19 |
zu einem bestimmten künftigen Zeitpunkt, dem Ausübungs- oder Fälligkeitstag, zu kaufen oder zu verkaufen. Eine Kaufoption( Call-Option) gibt dem Inhaber das Recht, die Basiswerte zum vereinbarten Ausübungspreis zu erwerben, während eine Verkaufsoption( Put-Option) den Inhaber dazu berechtigt, die Basiswerte zum vereinbarten Ausübungspreis zu verkaufen.
|
Portfolio investment: a record of net acquisitions by euro area residents of securities issued by nonresidents of the euro area(" assets") and net acquisitions by non-residents of the euro area of securities issued by euro area residents(" liabilities"). Includes equity securities, debt securities in the form of bonds and notes, and money market instruments.
|
Last Update: 2012-03-19 |
( 60) Die nationalen Zentralbanken können beschließen, Schuldtitel mit Einkünften( z. B. eine Zinszahlung) oder Aktien, bei denen eine Dividende geleistet wird( oder die ein sonstiges Recht beinhalten, das ihre Eignung als Sicherheit beeinflussen kann), die in der Zeit bis zum Fälligkeitstag des geldpolitischen Geschäfts anfallen, nicht als Sicherheit für befristete Transaktionen zu akzeptieren( siehe Abschnitt 6.2 und 6.3).
|
( 60) National central banks may decide not to accept as underlying assets in reverse transactions debt instruments with an income flow( e.g. a coupon payment) or equities with a payment of any kind( or with any other right attached to them which may affect their suitability as underlying assets) occurring in the period until the maturity date of the monetary policy operation( see Sections 6.2 and 6.3).
|
Last Update: 2012-03-19 |
Kassakurs( bei Devisenswapgeschäften), akzeptierter marginaler Zinssatz/ Preis/ Swapsatz und Prozentsatz der Zuteilung zum marginalen Zinssatz/ Preis/ Swapsatz( bei Zinstendern), niedrigster und höchster Bietungssatz und gewichteter Durchschnittssatz( beim amerikanischen Zuteilungsverfahren), Starttag und gegebenenfalls Fälligkeitstag des Geschäfts bzw. Abwicklungstag und Fälligkeit der Wertpapiere( bei der Emission von Schuldverschreibungen), gegebenenfalls individueller Mindestzuteilungsbetrag, gegebenenfalls Mindestzuteilungsquote, Stückelung der Schuldverschreibungen( bei der Emission von Schuldverschreibungen), ISIN-Code der Emission( bei der Emission von Schuldverschreibungen).
|
the spot exchange rate( in the case of foreign exchange swaps), the marginal interest rate/ price/ swap point accepted and the percentage of allotment at the marginal interest rate/ price/ swap point( in the case of variable rate tenders), the minimum bid rate, maximum bid rate and weighted average allotment rate( in the case of multiple rate auctions), the start date and maturity date of the operation( if applicable) or the value date and maturity date of the instrument( in the case of the issuance of debt certificates), the minimum individual allotment amount( if any), the minimum allotment ratio( if any), the denomination of the certificates( in the case of the issuance of debt certificates), and the ISIN code of the issue( in the case of the issuance of debt certificates).
|
Last Update: 2012-03-19 |
Devisenswaps visenswa Option( option): Eine Option ist ein Finanzinstrument, das den Inhaber berechtigt, aber nicht verpflichtet, bestimmte Vermögenswerte-- etwa Anleihen oder Aktien-- zu einem im Voraus festgelegten Preis, dem so genannten Ausübungspreis oder Basispreis,( bis) zu einem bestimmten künftigen Zeitpunkt-- dem Ausübungstag oder Fälligkeitstag-- zu kaufen oder zu verkaufen.
|
Option: a financial instrument which gives the owner the right, without obligation, to buy or sell specific assets( e.g. bonds or shares) at a predetermined price( the strike price or exercise price) at or up to a certain future date( the exercise or maturity date). A call option gives the holder the right to purchase the underlying assets at an agreed exercise price, whereas a put option gives the holder the right to sell them at an agreed price.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: kennzeichnungsverfahren (German - English) | rückkaufsvereinbarung (German - English)
Users are now asking for help: detaglianti (Italian>Spanish) | sirenetta (Italian>Spanish) | incartamento (Italian>Portuguese) | elektroninėms (Italian>Spanish) | lallen (German>Thai) | hudak (Polish>English) | vienkaršota (Italian>Polish) | lüftungskanälen (German>English) | nguoi ban nga nay o dau ra vay (Vietnamese>Russian) | biotecnología (Italian>Spanish) | phn (English>French) | you belong to me (English>Russian) | entro e non oltre (Italian>German) | congenital (Persian>Tajik) | emirates (English>Chinese (Simplified))
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语