Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: zuschussvereinbarung    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Estonian

Info

-Zuschussvereinbarungen;

-toetuslepingud;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(1) Sanktionen werden in der Zuschussvereinbarung unter Beachtung dieser Verordnung geregelt.

1. Sanktsioonid määratakse toetuslepingutes vastavalt käesolevale määrusele.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(1) Ergeht ein Finanzierungsbeschluss der Kommission gemäß Artikel 3 Nummer 2 oder Nummer 3, so trifft die Kommission mit dem Begünstigten eine Zuschussvereinbarung.

1. Komisjoni artikli 3 lõigete 2 ja 3 kohaselt tehtavatele rahastamisotsustele järgneb toetuslepingu sõlmimine komisjoni ja toetuse saajate vahel.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(2) Die Kommission kann die im Rahmen von Aktivitäten geschlossene Zuschussvereinbarung bei Feststellung von Unregelmäßigkeiten oder bei Nichteinhaltung der sich aus der Zuschussvereinbarung ergebenden Verpflichtungen aufkündigen.

2. Komisjon võib peatada üldise raamistiku alusel sõlmitud toetuslepingu, kui ta tuvastab eeskirjade eiramise või kui toetuslepingus võetud kohustusi ei täideta.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Ist die Antwort des Begünstigten nicht zufrieden stellend oder wurde keine Abhilfe geschaffen, so kann die Kommission die Zuschussvereinbarung aufkündigen und die Erstattung der bereits ausgezahlten Beträge zuzüglich der entsprechenden Verzugszinsen verlangen.

Kui vastus ei ole rahuldav või kui olukorda ei lahendata, võib komisjon toetuslepingu taganeda ja nõuda juba väljamakstud summade tagasimaksmist koos viivise tasumisega.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(3) Sind Verpflichtungen aus der Zuschussvereinbarung teilweise nicht eingehalten worden, so kann die Kommission den Restbetrag der finanziellen Unterstützung kürzen und die teilweise Erstattung bereits ausgezahlter Beträge zuzüglich der entsprechenden Verzugszinsen verlangen.

3. Kui mõnda toetuslepingus sätestatud kohutust ei täideta, võib komisjon vähendada rahalise toetuse järelejäänud osa ja nõuda tagasi osa juba väljamakstud summast koos viivise tasumisega.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(1) Die Zahlung stützt sich auf den Nachweis, dass die betreffenden Maßnahme nach Maßgabe des Basisrechtsakts im Sinne von Artikel 49 der Haushaltsordnung und des betreffenden Vertrags oder der betreffenden Zuschussvereinbarung durchgeführt wurde, und umfasst einen der folgenden Vorgänge:

1. Kui on tõendatud, et asjaomane toiming on teostatud vastavalt põhiakti sätetele üldise finantsmääruse artikli 49 mõistes või vastavalt kokkuleppele või toetuslepingule, tehakse väljamakse mõnel järgmistest viisidest:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Werden Unregelmäßigkeiten festgestellt oder sind Verpflichtungen aus der Zuschussvereinbarung nicht eingehalten worden, so kann die Kommission die Zahlung des Restbetrags der finanziellen Unterstützung aussetzen. Die Kommission fordert den Begünstigten auf, sich in einer von ihr festzusetzenden angemessenen Frist zu äußern oder entsprechende Abhilfe zu schaffen.

Kui tuvastatakse eeskirjade eiramine või kui toetuslepingus võetud kohustusi ei täideta, võib komisjon rahalise toetuse järelejäänud osa maksmise peatada. Komisjon nõuab toetuse saajalt olukorra selgitamist või lahendamist komisjoni määratud mõistliku aja jooksul.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(7) Es sollte jedoch sichergestellt werden, dass im Hinblick auf die Auftragsvergabe gemäß der Satzung des Fonds für die Ummantelung des Tschernobyl-Reaktors keine Diskriminierung zwischen den einzelnen Mitgliedstaaten stattfindet, und zwar unabhängig davon, ob sie jeweils eine Zuschussvereinbarung mit der EBWE geschlossen haben oder nicht.

(7) On asjakohane siiski tagada, et EBRD Tšernobõli Fondi eeskirjade alusel tehtavate hangete korralduses ei diskrimineeritaks üksikute liikmesriikide vahel, olenemata sellest, kas nad on sõlminud individuaalsed panuselepingud EBRDga või mitte.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Vorbereitungsmaßnahmen für die künftige Beteiligung Rumäniens und Bulgariens in der Agentur. Es wird davon ausgegangen, dass die Agentur vor Ende 2004 eine Zuschussvereinbarung über 500000 Euro für ein Phare-III-Programm unterzeichnen wird, dessen Laufzeit bis Ende Juni 2006 gehen wird. Gemäß dem zu unterzeichnenden Vertrag wird die Verwendung der Mittel unter den unten angegebenen Haushaltslinien erfolgen.

Ettevalmistavad meetmed Rumeenia ja Bulgaaria tulevaseks osalemiseks agentuuri töös. Agentuur sõlmib eeldatavasti enne 2004. aasta lõppu lepingu Phare III programmist toetuse saamiseks summas 500000 eurot kuni 2006. aasta juuni lõpuni. Sõlmitava lepingu kohaselt kasutatakse summasid vastavalt järgmistele eelarveridadele.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(7) Es ist dafür Sorge zu tragen, dass im Hinblick auf die Auftragsvergabe gemäß der Satzung des Fonds für die Ummantelung des Tschernobyl-Reaktors (Art. IV Abschnitt 4.05) keine Diskriminierung zwischen den einzelnen Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft stattfindet, und zwar unabhängig davon, ob sie jeweils eine Zuschussvereinbarung mit der EBWE geschlossen haben oder nicht.

(Esitada eesmärkide, meetmete ja väljundite nimetused) -2006 -2007 -2008 -KOKKU --Väljundite arv -Kulud kokku -Väljundite arv -Kulud kokku -Väljundite arv -Kulud kokku -Väljundite arv -Kulud kokku -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(2) Artikel 164 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 der Kommission vom 23. Dezember 2002 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 des Rates über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften [3] sieht vor, dass, wenn die Durchführung einer Maßnahme, für die eine Gemeinschaftshilfe gewährt wird, die Vergabe von Beschaffungsaufträgen erforderlich macht, die zu diesem Zweck getroffene Zuschussvereinbarung die Vorschriften für die Auftragsvergabe festlegen sollte, die der Empfänger einzuhalten hat.

(2) Komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 (millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, edaspidi%quot%rakenduseeskirjad%quot%) [3] artiklis 164 on sätestatud, et kui meetme rakendamine, mille jaoks võib taotleda ühenduse toetust, eeldab riigihanget, peab selleks otstarbeks sõlmitud toetusleping sisaldama riigihanke eeskirju, mida abi saav riik on kohustatud täitma.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Da der SIP aus einem umfassenden Maßnahmenbündel besteht, ist es von entscheidender Bedeutung, dass er im Rahmen eines einheitlichen Schemas umgesetzt wird. Dieses Schema ist in der Satzung des CSF vorgegeben, die u.a. die Vergabe von Aufträgen für Dienstleistungen und Lieferungen regelt. Darin ist vor allem Folgendes festgelegt: „Für alle Zuschüsse aus Mitteln des Fonds gelten die Auftragvergabevorschriften des EBWE mit der Einschränkung, dass die Auftragsvergabe sich prinzipiell auf Waren und Dienstleistungen beschränkt, die in den Ländern der Beitragszahler oder den Ländern, in denen die EBWE tätig ist, hergestellt bzw. aus diesen Ländern erbracht werden“. Daher muss die Zuschussvereinbarung zwischen der Kommission und der EBWE auf beiderseitigem Einvernehmen darüber beruhen, dass es zwischen den einzelnen Mitgliedstaaten der Europäischen Union keine Diskriminierung geben wird. Die Teilnahme von Drittstaaten an der Auftragsvergabe kann auf Einzelfallbasis genehmigt werden.

Tšernobõli Fond on tähtis vahend, et abistada Ukrainat Tšernobõli katastroofist tulenevate probleemide lahendamisel. Võttes arvesse, et ühendus on Tšernobõli Fondi kõige suurem rahastaja, on ta jätkuv osalemine projekti edukuse seisukohast väga oluline. Seda on tunnustatud Tacise määruses, mis hõlmab ajavahemikku 2000–2006, kus mainitakse prioriteetse tegevusena „asjakohaste Euroopa Liidu osalusega rahvusvaheliste algatuste, näiteks Tšernobõli sulgemist käsitleva G7 maade ja Euroopa Liidu algatuse toetamist“. [5]Allpool esitatud finantsülevaate alusel osutas EBRD, et fondi on vaja täiendada, s.t on vaja rahastajate uusi panuseid enne uue ohutuskatte lepingu sõlmimist (mis peab toimuma 2006. aastal). Selleks et Tšernobõli projektid saaksid jätkuda ja edukalt lõpule viidud, eraldasid suurimad rahastajad Londoni kohtumisel mais 2005 ligikaudu 173 miljonit eurot. Sinna kuulub 49,1 miljonit eurot, mille eraldas komisjon (mis vastab varasemale koormuse jaotusele endiste G7 liikmete vahel pluss EÜ osa) ja mis vajab kinnitamist. Komisjoni osa kavatsetakse välja maksta ajavahemikul 2006–2009.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Einige Zuschussvereinbarungen konnten aufgrund der verspäteten Annahme von Finanzierungsbeschlüssen oder aufgrund von Verzögerungen bei der Unterzeichnung der Finanzierungsvereinbarungen nicht planungsgemäß verschickt werden.

Teatavaid toetuslepinguid ei olnud võimalik plaanipäraselt ellu viia, sest finantsotsused võeti vastu liiga hilja, või tekkis viivitus rahastamislepingute allakirjutamisel.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-in einigen Fällen, die inhaltliche Straffung von Zuschussvereinbarungen;

-piirata mõnel juhul teabe hulka toetuslepingutes;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Die nationalen TEMPUS-Büros in den Partnerländern spielen eine zentrale Rolle bei der Durchführung des Programms, indem sie künftige und derzeitige Programmnutzer informieren sowie der Europäischen Kommission Feedback zu den laufenden Projekten geben. Auch 2004 versuchten die Dienststellen der Europäischen Kommission in enger Zusammenarbeit mit den nationalen TEMPUS-Büros, dieses Netz kohärenter zu gestalten und einen angemessenen Informationsfluss zu gewährleisten. Insbesondere war die Europäische Kommission bestrebt, den Arbeitsprogrammen der nationalen TEMPUS-Büros und den Zuschussvereinbarungen mehr horizontale Konsistenz zu verleihen, um so ihre Rolle weiter zu stärken.

Partnerriikide riiklikel Tempuse büroodel on oluline roll programmi rakendamises – nad jagavad teavet programmi tegelikele ja tulevastele kasutajatele ning annavad käimasolevate projektide kohta tagasisidet Euroopa Komisjoni talitustele. 2004. aastal jätkus Euroopa Komisjoni talituste tihe koostöö riiklike Tempuse büroodega, et tugevdada nimetatud võrgustiku ühtsust ning kindlustada piisav teabevahetus. Euroopa Komisjoni talituste eesmärgiks oli riiklike Tempuse büroode rolli edasise tugevdamise huvides suurema horisontaalse kooskõla saavutamine büroode töökavades ja toetuslepingutes.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Ein zusätzliches Problem entstand durch die verspätete Unterzeichnung einiger Finanzhilfevereinbarungen für TACIS-Aktionsprogramme im Jahr 2003. Daraus ergaben sich auch Verzögerungen bei den Zuschussvereinbarungen für TEMPUS-Projekte, an denen Einrichtungen aus den betreffenden Ländern mitarbeiteten.

Lisaprobleeme tekitas mõnede Tacise 2003. aasta tegevusprogrammide finantskokkulepete hilinenud allkirjastamine. Selle tulemusel hilines toetuslepingute sõlmimine Tempuse projektide osas, milles osalesid kõnealuste riikide asutused.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Neben den Vor-Ort-Besuchen spielt die präventive Projektsteuerung („preventive monitoring“) eine wichtige Rolle für die Durchführung des Programms. Im Mai 2005 wurde in Brüssel ein Schulungs-und Netzwerkseminar für Koordinatoren von TEMPUS/TACIS-Projekten organisiert, welche im Jahr 2004 ausgewählt, jedoch aufgrund der verspäteten Unterzeichung von Finanzierungsvereinbarungen in dieser Region eine Verzögerung erfahren hatten. Schwerpunkte des Seminars waren die Verwaltung der Zuschussvereinbarungen und die Projektdurchführung im Allgemeinen.

Lisaks kontrollkäikudele on programmi rakendamisel oluline osa ka ennetaval järelevalvel. 2005. aasta mais korraldati Brüsselis koolitust ja võrgustike loomise seminar Tempus-Tacis 2004. aastal valitud projektide koordinaatoritele. Projektid olid edasi lükatud, kuna rahastamislepingute allakirjutamine selles piirkonnas venis. Seminaril keskenduti toetuslepingute haldamisele ja projekti rakendamisele üldisemalt.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

4.3.3. Die Kommission hat im Anhang einen neuen Punkt B.5 eingefügt, der Zuschussvereinbarungen für Partnerschaften möglich macht, die für vier Jahre ausgewählt und finanziert werden sowie Gegenstand eines stark vereinfachten Verlängerungsverfahrens sein könnten.

4.3.3. Komisjon on lisasse lisanud uue punkti B.5, mis võimaldab kasutada partnerlustoetuslepinguid, mida võib valida ja rahastada nelja aasta pikkuseks ajavahemikuks ja mille pikendamise kord on lihtne.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Die Verwaltung des Fonds wird von der Versammlung der Beitragszahler überwacht. Die Versammlung setzt sich aus Vertreten der zurzeit 22 Beitragszahler zusammen, zu denen auch die Europäische Gemeinschaft und die Ukraine gehören. Die Versammlung genehmigt die Zuschussvereinbarungen, überwacht ihre Umsetzung durch die EBWE, überprüft die Wirksamkeit der finanzierten Maßnahmen und billigt den Jahreshaushalt sowie den Jahresabschluss des Fonds. Die erste Sitzung der Versammlung fand am 12. Dezember 1997 statt. Den Vorsitz führt derzeit Dr. Hans Blix (Schweden).

Esimesele Euroopa Komisjoni panusele Tšernobõli Fondi 1997. aastal (100 miljonit USA dollarit) järgnes formaalselt nõukogu 5. juuni 1998. aasta otsus 98/381/EÜ Euroopa Rekonstruktsiooni-ja Arengupanka Tšernobõli Fondi makstava ühenduse panuse kohta [1]. See panus rahastati ühenduse 1998. ja 1999. aasta eelarvetest. Ühenduse teine panus (100 miljonit eurot) vormistati nõukogu otsusega 2001/834/EÜ.Komisjon esitas esimese eduaruande Tšernobõli Fondi rakendamise kohta oktoobris 1999, [2] nagu see on ette nähtud otsuse 98/381/EÜ artikli 3 lõikes 2. Teine eduaruanne [3] esitati 2001. aastal ja kolmas [4] 2004. aastal.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  finanzierungsvereinbarungen (German - Estonian) | durchführungsbestimmungen (German - Estonian) | finanzhilfevereinbarungen (German - Estonian)


Users are now asking for help: enthusiasts (English>Greek) | pangungulila (Tagalog>English) | not the other way (English>Italian) | árcsökkentései (English>Hungarian) | -40 (Dutch>English) | on y va (French>Italian) | infrastructure; (English>Greek) | i will never let you go (English>Tagalog) | popular tags (English>Italian) | 575 (Dutch>English) | one-click download mode (English>Georgian) | drum?s (English>Korean) | transducer, analog output (English>French) | tregs (English>French) | codified into directive (English>German)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语