You searched for: zuschussvereinbarung [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Estonian |
Info |
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) Sanktionen werden in der Zuschussvereinbarung unter Beachtung dieser Verordnung geregelt.
|
1. Sanktsioonid määratakse toetuslepingutes vastavalt käesolevale määrusele.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) Ergeht ein Finanzierungsbeschluss der Kommission gemäß Artikel 3 Nummer 2 oder Nummer 3, so trifft die Kommission mit dem Begünstigten eine Zuschussvereinbarung.
|
1. Komisjoni artikli 3 lõigete 2 ja 3 kohaselt tehtavatele rahastamisotsustele järgneb toetuslepingu sõlmimine komisjoni ja toetuse saajate vahel.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(2) Die Kommission kann die im Rahmen von Aktivitäten geschlossene Zuschussvereinbarung bei Feststellung von Unregelmäßigkeiten oder bei Nichteinhaltung der sich aus der Zuschussvereinbarung ergebenden Verpflichtungen aufkündigen.
|
2. Komisjon võib peatada üldise raamistiku alusel sõlmitud toetuslepingu, kui ta tuvastab eeskirjade eiramise või kui toetuslepingus võetud kohustusi ei täideta.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(3) Sind Verpflichtungen aus der Zuschussvereinbarung teilweise nicht eingehalten worden, so kann die Kommission den Restbetrag der finanziellen Unterstützung kürzen und die teilweise Erstattung bereits ausgezahlter Beträge zuzüglich der entsprechenden Verzugszinsen verlangen.
|
3. Kui mõnda toetuslepingus sätestatud kohutust ei täideta, võib komisjon vähendada rahalise toetuse järelejäänud osa ja nõuda tagasi osa juba väljamakstud summast koos viivise tasumisega.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) Die Zahlung stützt sich auf den Nachweis, dass die betreffenden Maßnahme nach Maßgabe des Basisrechtsakts im Sinne von Artikel 49 der Haushaltsordnung und des betreffenden Vertrags oder der betreffenden Zuschussvereinbarung durchgeführt wurde, und umfasst einen der folgenden Vorgänge:
|
1. Kui on tõendatud, et asjaomane toiming on teostatud vastavalt põhiakti sätetele üldise finantsmääruse artikli 49 mõistes või vastavalt kokkuleppele või toetuslepingule, tehakse väljamakse mõnel järgmistest viisidest:
|
Last Update: 2008-03-04 |
Werden Unregelmäßigkeiten festgestellt oder sind Verpflichtungen aus der Zuschussvereinbarung nicht eingehalten worden, so kann die Kommission die Zahlung des Restbetrags der finanziellen Unterstützung aussetzen. Die Kommission fordert den Begünstigten auf, sich in einer von ihr festzusetzenden angemessenen Frist zu äußern oder entsprechende Abhilfe zu schaffen.
|
Kui tuvastatakse eeskirjade eiramine või kui toetuslepingus võetud kohustusi ei täideta, võib komisjon rahalise toetuse järelejäänud osa maksmise peatada. Komisjon nõuab toetuse saajalt olukorra selgitamist või lahendamist komisjoni määratud mõistliku aja jooksul.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(7) Es sollte jedoch sichergestellt werden, dass im Hinblick auf die Auftragsvergabe gemäß der Satzung des Fonds für die Ummantelung des Tschernobyl-Reaktors keine Diskriminierung zwischen den einzelnen Mitgliedstaaten stattfindet, und zwar unabhängig davon, ob sie jeweils eine Zuschussvereinbarung mit der EBWE geschlossen haben oder nicht.
|
(7) On asjakohane siiski tagada, et EBRD Tšernobõli Fondi eeskirjade alusel tehtavate hangete korralduses ei diskrimineeritaks üksikute liikmesriikide vahel, olenemata sellest, kas nad on sõlminud individuaalsed panuselepingud EBRDga või mitte.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Vorbereitungsmaßnahmen für die künftige Beteiligung Rumäniens und Bulgariens in der Agentur. Es wird davon ausgegangen, dass die Agentur vor Ende 2004 eine Zuschussvereinbarung über 500000 Euro für ein Phare-III-Programm unterzeichnen wird, dessen Laufzeit bis Ende Juni 2006 gehen wird. Gemäß dem zu unterzeichnenden Vertrag wird die Verwendung der Mittel unter den unten angegebenen Haushaltslinien erfolgen.
|
Ettevalmistavad meetmed Rumeenia ja Bulgaaria tulevaseks osalemiseks agentuuri töös. Agentuur sõlmib eeldatavasti enne 2004. aasta lõppu lepingu Phare III programmist toetuse saamiseks summas 500000 eurot kuni 2006. aasta juuni lõpuni. Sõlmitava lepingu kohaselt kasutatakse summasid vastavalt järgmistele eelarveridadele.
|
Last Update: 2008-03-04 |
-in einigen Fällen, die inhaltliche Straffung von Zuschussvereinbarungen;
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: finanzierungsvereinbarungen (German - Estonian) | durchführungsbestimmungen (German - Estonian) | finanzhilfevereinbarungen (German - Estonian)
Users are now asking for help: enthusiasts (English>Greek) | pangungulila (Tagalog>English) | not the other way (English>Italian) | árcsökkentései (English>Hungarian) | -40 (Dutch>English) | on y va (French>Italian) | infrastructure; (English>Greek) | i will never let you go (English>Tagalog) | popular tags (English>Italian) | 575 (Dutch>English) | one-click download mode (English>Georgian) | drum?s (English>Korean) | transducer, analog output (English>French) | tregs (English>French) | codified into directive (English>German)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语