You searched for: inhaberschaft [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Finnish |
Info |
28 artikla Yhteisomistus
|
Last Update: 2008-03-04 |
37 artikla Haltijan asemaan liittyvien edellytysten tutkiminen
|
Last Update: 2008-03-04 |
Inhaberschaft am gemeinschaftlichen Sortenschutz im Verfahren
|
Last Update: 2008-03-04 |
|
Last Update: 2008-03-04 |
Artikel 100Folgen des Wechsels der Inhaberschaft am gemeinschaftlichen Sortenschutz
|
100 artikla Yhteisön kasvinjalostajanoikeuksien omistajan muutoksen seuraukset
|
Last Update: 2008-03-04 |
Die Artikel 22 bis 27 sind im Fall der gemeinsamen Inhaberschaft an einem gemeinschaftlichen Sortenschutz auf den jeweiligen Anteil entsprechend anzuwenden, soweit diese Anteile feststehen.
|
Yhteisön kasvinjalostajanoikeuksien yhteisomistuksen tapauksessa 22-27 artiklaa sovelletaan soveltuvin osin suhteessa vastaaviin omistusosuuksiin, jos nämä osuudet on määritetty.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) Bei vollständigem Wechsel der Inhaberschaft am gemeinschaftlichen Sortenschutz infolge eines zur Geltendmachung der Ansprüche gemäß Artikel 98 Absatz 1 nach Artikel 101 oder 102 erwirkten rechtskräftigen Urteils erlöschen Nutzungsrechte und sonstige Rechte mit der Eintragung des Berechtigten in das Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte.
|
1. Kun yhteisön kasvinjalostajanoikeuksien omistaja muuttuu täysin 101 tai 102 artiklan mukaisesti ja 98 artiklan 1 kohdan mukaisen oikeuksien vaatimisen perusteella tehdyn lainvoimaisen päätöksen seurauksena, luvat ja muut oikeudet sammuvat kirjaamalla oikeutettu henkilö kasvinja-lostajanoikeusrekisteriin.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Die Inhaberschaft eines Unternehmens kann sowohl bei einer natürlichen als auch bei einer juristischen Person liegen, und es ist gängige Praxis, die sich auch aus dem Willen des Einzelunternehmers zur Beschränkung seiner insbesondere vermögensrechtlichen Haftung gegenüber Dritten herleitet, dass sich die Firmen eines Wirtschaftsunternehmens die Form einer Gesellschaft geben.
|
Yrityksen voi omistaa niin luonnollinen henkilö kuin myös oikeushenkilökin, ja yleisenä käytäntönä, joka liittyy myös yksityisen yrittäjän haluun rajoittaa vastuutaan - erityisesti omaisuuden kohdalla - suhteessa kolmansiin, on, että taloudelliset kokonaisuudet valitsevat itselleen juuri yhtiömuodon.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Forschungseinrichtungen mit Sitz in der Gemeinschaft, die an chinesischen FTE-Projekten beteiligt sind, haben hinsichtlich der Inhaberschaft, Verbreitung und Verwertung von Wissen und in bezug auf geistiges Eigentum, das sich aus dieser Beteiligung ergibt, dieselben Rechte und Pflichten wie chinesische Forschungseinrichtungen und unterliegen den Bestimmungen im Anhang dieses Abkommens.
|
Kiinan TTK-hankkeisiin osallistuvilla yhteisöön sijoittautuneilla tutkimusyksiköillä on tiedon omistuksen, levityksen ja käytön sekä tällaisen osallistumisen yhteydessä syntyvien teollis-ja tekijänoikeuksien osalta samat oikeudet ja velvoitteet kuin Kiinan tutkimusyksiköillä, ja niihin sovelletaan tämän sopimuksen liitteen määräyksiä.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Die Inhaberschaft eines Unternehmens kann sowohl bei einer natürlichen als auch bei einer juristischen Person liegen, und es ist gängige Praxis, die sich auch aus dem Willen des Einzelunternehmers zur Beschränkung seiner insbesondere vermögensrechtlichen Haftung gegenüber Dritten herleitet, dass sich die Firmen eines Wirtschaftsunternehmens die Form einer Gesellschaft geben.
|
Yrityksen voi omistaa niin luonnollinen henkilö kuin myös oikeushenkilökin, ja yleisenä käytäntönä, joka liittyy myös yksityisen yrittäjän haluun rajoittaa vastuutaan- erityisesti omaisuuden kohdalla- suhteessa kolmansiin, on, että taloudelliset kokonaisuudet valitsevat itselleen juuri yhtiömuodon.
|
Last Update: 2012-03-23 |
Forschungseinrichtungen mit Sitz in der Gemeinschaft, die an argentinischen FTE-Projekten beteiligt sind, haben hinsichtlich der Inhaberschaft, Verbreitung und Verwertung von Wissen und in bezug auf geistiges Eigentum, das sich aus dieser Beteiligung ergibt, dieselben Rechte und Pflichten wie argentinische Forschungseinrichtungen und unterliegen den Bestimmungen im Anhang dieses Abkommens.
|
Argentiinan TTK-hankkeisiin osallistuvilla yhteisöön sijoittautuneilla tutkimusyksiköillä on tiedon omistuksen, jakamisen ja käytön sekä tällaisen osallistumisen yhteydessä syntyvän henkisen omaisuuden osalta samat oikeudet ja velvoitteet kuin Argentiinan tutkimusyksiköillä, ja niihin sovelletaan tämän sopimuksen liitteen määräyksiä.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Forschungseinrichtungen mit Sitz in Argentinien, die an FTE-Projekten der Gemeinschaft beteiligt sind, beachten hinsichtlich der Inhaberschaft, Verbreitung und Verwertung von Wissen und in bezug auf geistiges Eigentum, das sich aus dieser Beteiligung ergibt, die Regeln für die Verbreitung von Forschungsergebnissen aus den spezifischen FTE-Programmen der Gemeinschaft sowie die Bestimmungen im Anhang dieses Abkommens.
|
Yhteisön TTK-hankkeisiin osallistuvien Argentiinaan sijoittautuneiden tutkimusyksiköiden on noudatettava tiedon omistuksen, jakamisen ja käytön sekä tällaisen osallistumisen yhteydessä syntyvän henkisen omaisuuden osalta yhteisön TTK-erityisohjelmien yhteydessä saatujen tutkimustulosten jakamista koskevia sääntöjä sekä tämän sopimuksen liitteen määräyksiä.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(22) Rechte Dritter an geistigem Eigentum werden von dieser Richtlinie nicht berührt. Zur Vermeidung von Missverständnissen bezieht sich der Begriff "Rechte des geistigen Eigentums" ausschließlich auf das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (einschließlich von Sui-generis-Schutzrechten). Diese Richtlinie gilt nicht für Dokumente, die von gewerblichen Schutzrechten erfasst werden, wie Patente, eingetragene Muster und Marken. Die Richtlinie berührt nicht das Bestehen von Rechten öffentlicher Stellen an geistigem Eigentum oder deren Inhaberschaft daran und schränkt auch nicht die Wahrnehmung dieser Rechte über die in dieser Richtlinie gesetzten Grenzen hinaus ein. Die sich aus dieser Richtlinie ergebenden Verpflichtungen sollten nur insoweit gelten, als sie mit den Bestimmungen völkerrechtlicher Übereinkommen zum Schutz der Rechte des geistigen Eigentums, insbesondere der Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst (Berner Übereinkunft) und dem Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums (TRIPS-Übereinkommen), vereinbar sind. Öffentliche Stellen sollten ihre Urheberrechte jedoch auf eine Weise ausüben, die eine Weiterverwendung erleichtert.
|
(22) Tämä direktiivi ei vaikuta kolmansien tekijänoikeuksiin. Selvyyden vuoksi todetaan, että tässä yhteydessä tekijänoikeuksilla tarkoitetaan ainoastaan tekijänoikeutta ja sen lähioikeuksia (myös sui generis -suojamuotoja). Tätä direktiiviä ei sovelleta teollisoikeuksien alaisiin asiakirjoihin, joita ovat muun muassa patentit, rekisteröidyt mallit ja tavaramerkit. Tällä direktiivillä ei vaikuteta julkisen sektorin elinten omistamiin tekijänoikeuksiin eikä sillä rajoiteta näiden oikeuksien käyttöä tässä direktiivissä asetettujen rajojen ulkopuolella. Tässä direktiivissä asetettuja velvoitteita olisi sovellettava ainoastaan siinä laajuudessa kuin ne ovat kansainvälisten tekijänoikeussuojasopimusten määräysten mukaisia; näistä sopimuksista mainittakoon erityisesti Bernin yleissopimus kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta, jäljempänä%quot%Bernin yleissopimus%quot%, ja teollis-ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehty sopimus, jäljempänä%quot%TRIPS-sopimus%quot%. Julkisen sektorin elinten olisi kuitenkin käytettävä tekijänoikeuksiaan uudelleenkäyttöä helpottavalla tavalla.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: gemeinschaftsgeschmacksmuster (German - Finnish) | risikokapitalgesellschaften (German - Finnish) | forschungseinrichtungen (German - Finnish) | vermögensrechtlichen (German - Finnish)
Users are now asking for help: prvopis (Czech>English) | unwra (English>Greek) | design (English>French) | ti sculaccerei (Italian>English) | sciacquare (Italian>Dutch) | trombomodulin (Italian>English) | il mondo capovolto (Italian>English) | 1500 (English>Hebrew) | hook-up (English>Portuguese) | pelucas (Spanish>English) | juridiska palīdzība (Latvian>Finnish) | frank (French>Polish) | one more time please (English>Spanish) | weddings (English>Afrikaans) | sent in part orders (English>French)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语