Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: hub verkürzunghub verkürzung    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

French

Info

Verkürzung der Arbeitszeit
http://www.europarl.europa.eu/

Réduction du temps de travail
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Verkürzung der Arbeitszeit( Fortsetzung)
http://www.europarl.europa.eu/

Réduction du temps de travail( suite)
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

VERKÜRZUNG DER LAUFZEIT GESCHÄFTE AUF EINE WOCHE DER
http://www.ecb.int/

RACCOURCISSEMENT À UNE SEMAINE DE OPÉRATIONS PRINCIPALES DE REFINANCEMENT
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-20
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Eine derartige Verkürzung der Fragestunde ist ein Skandal.
http://www.europarl.europa.eu/

Il est scandaleux que le temps imparti à l' Heure des questions soit réduit de la sorte.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Diese Verkürzung kann mit der in Absatz 5 genannten Verkürzung kumuliert werden.
http://www.ecb.int/

Cette réduction est cumulable avec celle prévue au paragraphe 5.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-20
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Dann brauchen wir auch nicht die Arbeitszeit zu verkürzen, denn wenn keine Arbeitsplätze da sind, hilft auch die Verkürzung der Arbeitszeit nicht mehr.
http://www.europarl.europa.eu/

Alors, ce n' est pas la peine de réduire le temps de travail, étant donné que, sans emplois, la réduction du temps de travail ne sert plus à rien.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Da die Verkürzung der Arbeitszeit Arbeitsplätze schafft, schafft man letzten Endes mit einer Verkürzung der Arbeitszeit auf Null eine unendliche Zahl von Arbeitsplätzen.
http://www.europarl.europa.eu/

Puisque la réduction du temps de travail crée des emplois, au bout du compte, pour un temps de travail zéro, on a un nombre d' emplois infini.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Und zur Verkürzung von Verfahren, Herr Prodi. Ja, ich bin für die Verkürzung der Verfahren, auch für die Verkürzung der Interservice-Verfahren in der Kommission.
http://www.europarl.europa.eu/

En ce qui concerne la réduction des procédures, Monsieur Prodi, oui, j' y suis favorable, y compris pour la réduction des procédures entre les services de la Commission.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Durch diese Aussprachen kann sich die Fragestunde möglicherweise verkürzen.
http://www.europarl.europa.eu/

Ces discussions pourraient amputer l’ heure des questions.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Für mündliche Anfragen sind solche Verkürzungen unvermeidlich.
http://www.europarl.europa.eu/

De tels raccourcis sont inévitables pour les questions orales.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

In der üblichen Konzentration von 100 Mikromol/kg überwiegt die T1-Verkürzung und die T2-Verkürzung ist bei Anwendung T1-gewichteter Sequenzen nicht relevant.
http://www.emea.europa.eu/

A la dose standard de 100 micromoles/ kg et dans les séquences pondérées en T1, le raccourcissement du temps de relaxation T1 prédomine, tandis que le raccourcissement du temps de relaxation T2 n’ est pas significatif.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Ich bin dagegen, die Prüfungsfristen generell zu verkürzen.
http://www.europarl.europa.eu/

Je refuse un abrégement généralisé des délais de vérification.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Die Wirkungsdauer von Nifedipin kann sich verkürzen.
http://www.emea.europa.eu/

La durée d’ action de la nifédipine peut être raccourcie.
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-12
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Wir versuchen, diesen Zeitraum soweit wie möglich zu verkürzen.
http://www.europarl.europa.eu/

Nous tentons de réduire cette période autant que possible.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Deshalb gilt es, die langen Bearbeitungszeiten zu verkürzen.
http://www.europarl.europa.eu/

Par conséquent, il est nécessaire d' écourter ces très longs délais.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Damit will sie die Gesamtzeit des kombinierten Verkehrs verkürzen.
http://www.europarl.europa.eu/

Elle cherche, par cette mesure, à réduire la durée totale d' un voyage combiné.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Es ist uns bereits gelungen, die Entscheidungsprozesse zu verkürzen.
http://www.europarl.europa.eu/

Nous avons déjà réussi à raccourcir les délais du processus décisionnel.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Wir müssen die Zeit zwischen Beginn und Ende verkürzen.
http://www.europarl.europa.eu/

Nous devons réduire le délai entre le début et la fin.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Das würde die Zeit verkürzen.
http://www.europarl.europa.eu/

Cela ferait gagner du temps.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  entscheidungsprozesse (German - French) | bearbeitungszeiten (German - French) | prüfungsfristen (German - French) | möglicherweise (German - French)


Users are now asking for help: turblatt (Dutch>English) | tranżizzjoni (English>French) | yıkılmıştı (Turkish>French) | ultra (Greek>German) | sasanach (English>French) | using  (English>Spanish) | spiavamo (English>French) | mon autre meilleur ami (French>German) | mordisco (Spanish>Creole French (Haitian)) | e so sugi (English>Italian) | en même temps (French>English) | interlobal (English>Greek) | eklenti (Turkish>Ukrainian) | wall-mounted type (English>French) | rédiger un mel en français (French>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语