Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: klägerin    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

French

Info

Deshalb hoffe ich auch, daß die Verschiebung der Beweislast weg von der Klägerin hin zu dem Beklagten hier im Parlament mit großer Mehrheit angenommen wird.
http://www.europarl.europa.eu/

Pour ma part, j' espère également que le renversement de la charge de la preuve de la plaignante vers l' employeur sera adopté à une grande majorité au Parlement.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Doch die Umkehr der Beweislast ist nicht vollkommen; die Klägerin muß zunächst einen Sachverhalt begründen, der das Vorliegen einer Diskriminierung annehmen läßt.
http://www.europarl.europa.eu/

Pourtant, le « renversement de la charge de la preuve » n' est pas total; la partie demanderesse doit d'abord établir des éléments de fait qui permettent de présumer l' existence d' une discrimination.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Die Verschiebung der Beweislast, weg von der Klägerin zum Arbeitgeber, muß definitiv wie in Änderungsantrag 8 als Ergänzung gefordert werden, die verbleibenden Zweifel müssen zu Lasten des Beklagten gehen.
http://www.europarl.europa.eu/

Le déplacement de la charge de la preuve de la partie demanderesse vers l' employeur doit définitivement être ajouté, comme dans l' amendement 8, la partie demanderesse doit bénéficier de tout doute qui pourrait subsister.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Gleiches gilt für die Verfahren, denn auch in diesem Zusammenhang wird auf die Notwendigkeit eines Höchstmaßes an Transparenz und die Bereitstellung aller erforderlichen Informationen für die Klägerin Bezug genommen, damit sie gerichtliche Schritte einleiten kann.
http://www.europarl.europa.eu/

Ceci vaut également pour les procédures. Pour celles-ci, on se réfère à la nécessité de la plus grande transparence et de la mise à disposition de toutes les informations nécessaires à la partie demanderesse afin qu' elle puisse ester en justice.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

So ist es höchste Zeit, daß wir im Jahre 1997 eine Richtlinie verabschieden, die endlich vom Arbeitgeber und nicht mehr von der Klägerin den Beweis verlangt, daß die unterschiedliche Bezahlung von Männern und Frauen keine geschlechtsbedingte Diskriminierung darstellt.
http://www.europarl.europa.eu/

Il est donc grand temps, en 1997, d' adopter une directive qui oblige enfin l' employeur, et non plus la demanderesse, à prouver que la différence de salaire hommes/ femmes ne relève pas d' une discrimination sur le sexe.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Und genau die soeben angeführten Argumente legen nahe, daß die spezielle Regelung im Falle der undurchsichtigen Systeme oder Entscheidungen nicht für die Beweislast des Beklagten, sondern für diejenige der Klägerin gelten sollte, um die Beweiserhebung zu erleichtern, und genau um dieses Problem geht es.
http://www.europarl.europa.eu/

Et ces mêmes arguments impliquent que la norme spéciale dans le cas de systèmes de décisions non transparentes devrait être fixée, non pas dans la charge de preuve du défendeur, mais plutôt dans celle du plaignant afin d' en faciliter l' établissement, ce qui constitue, en fait, le problème examiné.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Im Übrigen nimmt der Rat im Hinblick auf die Initiative der griechischen Regierung in der Sache T-120/99 das in dieser Sache vom Gericht erster Instanz ergangene Urteil zur Kenntnis, in dem die Klage sowie die Klagegründe der Klägerin gegen die Sprachenregelung dieses Amts verworfen worden sind.
http://www.europarl.europa.eu/

En ce qui concerne les mesures du gouvernement grec dans l' affaire T-120/ 99, le Conseil prend d'ailleurs acte de l' arrêt rendu dans le cadre de cette affaire par le Tribunal de première instance, un arrêt où le recours et les moyens de la requérante contre le régime linguistique de l' Office sont rejetés.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Aus technisch-juristischer Sicht gibt der vorliegende Richtlinienvorschlag allerdings Anlaß zu einigen Bedenken und auch-sagen wir es ohne Umschweife- Kritik, vor allem bezüglich der Konstruktion der Beweislast, den undurchsichtigen Entscheidungen des Artikels 4 sowie den Verfahrensgrundsätzen des Artikels 5. Die Beweislast der Klägerin wird in einer Art und Weise festgelegt, die nicht nur juristisch absolut ungewöhnlich, sondern auch-und das ist das Schlimmste- in höchstem Maße unpräzise ist.
http://www.europarl.europa.eu/

Ceci dit, du point de vue technique et juridique, la proposition de directive suscite des réserves et- disons-le sans ambages- des critiques parmi lesquelles il convient de souligner la construction de la charge de la preuve et les décisions non transparentes de l' article 4, de même que les normes sur la procédure de l' article 5. La charge de la preuve de la partie plaignante est établie dans la proposition en termes non seulement absolument étrangers à la technique juridique, mais- et c' est plus grave-extrêmement imprécis.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Davon ausgehend ergeben sich noch andere Probleme, wie beispielsweise das Fehlen von Zeugen oder die fehlende Bereitschaft, als Zeuge aufzutreten, das Fehlen der notwendigen Beweismittel wie vom Arbeitgeber zurückgehaltene Schriftstücke, so daß es oft sogar dazu kommt, daß Anwälte die Situation ausnutzen, weil die Klägerin nicht ausreichend über ihre Rechte informiert ist und letztlich einem Kompromiß nur zustimmt, um ihre Arbeit nicht zu verlieren, was ein weiterer offensichtlicher Verstoß gegen die Persönlichkeits- und Menschenrechte ist.
http://www.europarl.europa.eu/

En raison de ce fait, d' autres problèmes apparaissent, tels que le manque de témoins ou les réticences de ceux-ci, ou le manque d' éléments de preuve indispensables, tels que des documents retenus par l' employeur. L' on est dès lors souvent confronté à une éventuelle exploitation des avocats du fait de l' absence d' informations suffisantes de la requérante quant à ses droits acquis, ce qui fait qu' elle est souvent amenée à accepter des compromis pour ne pas perdre son travail.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-23
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  verfahrensgrundsätzen (German - French) | richtlinienvorschlag (German - French) | geschlechtsbedingte (German - French) | unterschiedliche (German - French)


Users are now asking for help: m505wegmessung nicht plausibel[q2] (German>Slovak) | riccone (English>Greek) | palestinian (English>Dutch) | ricavate (English>Greek) | richiamereste (English>Greek) | memukau (Malay>Chinese (Simplified)) | nanghihinayang (Tagalog>English) | diez irrae (Latin>Russian) | personenvervoer (Dutch>English) | zapisany dokument (Polish>English) | sakit-sakit badanseph (Malay>English) | preannuncio (Italian>English) | no cara mi piace per la prima volta (Italian>English) | kira-kira dua (Malay>English) | interim (English>Lithuanian)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语