Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
aussichten: ist ein meinungswandel absehbar?
sylvie bonny, inra tél.: +33 130 81 53 34, télécopie: +33 130 81 53 68, courrier électronique: bonny@grignon.inra.fr dimitris kyriakou, ipts
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sie hofft, daß sich auch in schweden ein meinungswandel vollzieht.
elle espère que l'état de l'opinion puisse également évoluer en suède.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
lediglich in portugal ist ein deutlicher meinungswandel zu verzeichnen (-10 punkte).
seul le portugal affiche une baisse plus sensible (- 10 points de pourcentage).
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
aber ich betone: ein meinungswandel bedeutet nicht, daß sich die probleme von selbst lösen.
ce problème devrait également se poser dans toute son importance et dans toute sa gravité.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die erhebungen haben zwar einen leicht unterschiedlichen aufbau, doch ließ sich ein bedeutender meinungswandel der Öffentlichkeit feststellen.
bien que les études soient structurées de différentes manières, on relève une évolution significative des attitudes du public.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
allerdings gab es bei der evp-fraktion und auch bei der fraktion der europäischen demokraten einen solchen meinungswandel.
si cela est le cas, je considère que nous imposons, dans nos relations commerciales avec les pays du comecon, des restrictions inutiles et peu loyales.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
es ist mir unerklärlich, warum sich auf einmal bei der volkspartei ein meinungswandel vollzogen hat, aber jeder hat dieses recht.
je pense à des modèles comme la radio free europe par le passé, où nous donnerions la possibilité à la popu¡ation serbe de s'informer réellement.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
diese studie kommt zu dem schluss, dass solche erklärungen bindend wären bzw. dass der staat einen meinungswandel zu rechtfertigen hätte.
la conclusion de cette étude est que de telles déclarations seraient contraignantes ou imposeraient à l'État la charge de justifier un changement de position.
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 2
Quality:
die freiwillige weiterentwicklung einer finanziellen arbeitnehmerbeteiligung konnte einige fortschritte zeigen; hinweise auf auswirkung und meinungswandel sind jedoch nur sehr strichweise zu finden.
le développement volontaire de la participation financière a fait quelques progrès mais les informations sur l'impact et les changements de comportement sont résolument irrégulières.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
meinungswandel und meinungsbildung: einige redner, frauen vor allem, haben darauf hingewiesen: dieser wandel ist im gange.
si une femme est violée, toute l'humanité est violée.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sollte sich ein meinungswandel vollziehen oder sollte sich herausstellen, dass es schließlich doch ein institutionelles hindernis für eine engere zusammenarbeit gibt, dann mag vielleicht der richtige zeitpunkt für weitere maßnahmen gekommen sein.
si les comportements changent ou s’ il devient évident qu’ il existe, après tout, un obstacle institutionnel empêchant une coopération plus étroite, il sera sans doute opportun alors d’ avancer sur cette voie.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
es muss reagiert werden, ohne einen leider wenig wahrscheinlichen meinungswandel der usa abzuwarten, deren präsident die palästinenser beleidigt und sich selbst lächerlich macht, indem er sharon als mann des friedens darstellt.
oui, réagir, sans attendre un, hélas peu probable, sursaut des États-unis dont le président insulte les palestiniens et se ridiculise lui-même en présentant sharon comme un homme de paix.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
das projekt hat auch zu einem meinungswandel in der stadt elblag geführt: 60 % der beteiligten arbeitgeber geben an, dass die einstellung von menschen über 45 jahren für sie nun eher in frage komme.
ce projet a également suscité un changement d'attitude dans la ville, car 60 % des employeurs qui y ont participé ont déclaré qu'ils recruteraient désormais plus volontiers des personnes de 45 ans et plus.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
die anzeichen für die berüchtigte kluft zwischen den bürgern und ihren vertretern sind ja bekannt: massiver rückgang der wahlbeteiligung, häufiger politischer machtwechsel als folge eines immer schnelleren meinungswandels, misstrauen gegenüber der politischen führung, zunahme populistischer tendenzen, gegenseitiges Überbieten bei wahlversprechen.
on connaît les signes du fameux fossé qui sépare les citoyens des élus: abstention massive, alternance politique systématique comme conséquence de retournements de plus en plus rapides de l’opinion, méfiance à l’égard des élites, montée des populismes, surenchère communicationnelle dans l’offre politique.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: