Results for unverzagt translation from German to French

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

French

Info

German

unverzagt

French

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

French

Info

German

harre des herrn! sei getrost und unverzagt und harre des herrn!

French

espère en l`Éternel! fortifie-toi et que ton coeur s`affermisse! espère en l`Éternel!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wenn eine plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein herz hofft unverzagt auf den herrn.

French

il ne craint point les mauvaises nouvelles; son coeur est ferme, confiant en l`Éternel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und nun ermahne ich euch, daß ihr unverzagt seid; denn keines leben aus uns wird umkommen, nur das schiff.

French

maintenant je vous exhorte à prendre courage; car aucun de vous ne périra, et il n`y aura de perte que celle du navire.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum, liebe männer, seid unverzagt; denn ich glaube gott, es wird also geschehen, wie mir gesagt ist.

French

c`est pourquoi, ô hommes, rassurez-vous, car j`ai cette confiance en dieu qu`il en sera comme il m`a été dit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wer deinem mund ungehorsam ist und nicht gehorcht deinen worten in allem, was du uns gebietest, der soll sterben. sei nur getrost und unverzagt!

French

tout homme qui sera rebelle à ton ordre, et qui n`obéira pas à tout ce que tu lui commanderas, sera puni de mort. fortifie-toi seulement, et prends courage!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

beide länder haben zwar unverzagt die umweltgesetze der gemeinschaft übernommen, doch nun wartet auf sie die schwere aufgabe, die jahrzehntelange vernachlässigung der umwelt und deren verschmutzung durch die industrie wiedergutzumachen.

French

ces deux États adoptent rapidement le droit communautaire relatif à l'environnement, mais doivent toujours faire oublier les dégâts causés par des décennies de négligence environnementale et de pollution industrielle.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sei getrost und unverzagt; denn du sollst diesem volk das land austeilen, das ich ihren vätern geschworen habe, daß ich's ihnen geben wollte.

French

fortifie-toi et prends courage, car c`est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j`ai juré à leurs pères de leur donner.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

seid getrost und unverzagt, fürchtet euch nicht und laßt euch nicht vor ihnen grauen; denn der herr, dein gott, wird selber mit dir wandeln und wird die hand nicht abtun noch dich verlassen.

French

fortifiez-vous et ayez du courage! ne craignez point et ne soyez point effrayés devant eux; car l`Éternel, ton dieu, marchera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t`abandonnera point.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und josua sprach zu ihnen: fürchtet euch nicht und erschreckt nicht, seid getrost und unverzagt; denn also wird der herr allen euren feinden tun, wider die ihr streitet.

French

josué leur dit: ne craignez point et ne vous effrayez point, fortifiez-vous et ayez du courage, car c`est ainsi que l`Éternel traitera tous vos ennemis contre lesquels vous combattez.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dann aber wirst du glück haben, wenn du dich hältst, daß du tust nach den geboten und rechten, die der herr dem mose geboten hat an israel. sei getrost und unverzagt, fürchte dich nicht und zage nicht!

French

alors tu prospéreras, si tu as soin de mettre en pratique les lois et les ordonnances que l`Éternel a prescrites à moïse pour israël. fortifie-toi et prends courage, ne crains point et ne t`effraie point.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

thalcave erzählte paganel in der kürze, wie's ihm ergangen, und wies das verdienst der rettung der ausdauer seines unverzagten pferdes zu.

French

thalcave, en quelques mots, raconta son histoire à paganel, et reporta au compte de son intrépide cheval tout l’honneur de l’avoir sauvé.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,738,712,170 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK