From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die entsetzliche verwahrlosung, die dort geschehen ist, und die ausbrüche stimmen uns alle traurig.
on en sousestime l'importance, de même qu'on ignore le fait qu'une réglementation dans ce domaine est devenue indispensable.
die apeninnengebiete zwischen der toskana und der emilia romagna sind von der entvölkerung und verwahrlosung bedroht.
le marché ovin avait des accès de faiblesse mais cela mis à part, c'était là la raison principale des difficultés pour les producteurs irlandais.
"lokale und regionale zusammenarbeit zum schutz von kindern und jugendlichen in der eu vor mißbrauch und verwahrlosung
avis sur la coopération régionale et locale pour protéger les enfants et les adolescents contre les mauvais traitements et la négligence dans l'union européenne
dann kehrt in ihre wohn- und arbeitsgebiete nicht die urnatur zurück, sondern verwahrlosung macht sich breit.
leur départ ne rend pas leur territoire et leur lieu de travail à la nature, c' est plutôt la dégradation qui frappe.
verhütung der verwahrlosung von kindern, entwicklung einer nachhaltigen gesundheitsversorgung und förderung der sozialen nicht-ausgrenzung behinderter kinder
prévention de l’abandon d’enfants, développement d’une santé durable et promotion de l’insertion sociale et scolaire des enfants handicapés
"lokale und regionale zusammenarbeit zum schutz von kindern und jugendlichen in der europäischen union vor mißbrauch und verwahrlosung"
avis du comité des régions du 18 novembre 1999 sur "la coopération régionale et locale pour protéger les enfants et les adolescents contre les mauvais traitements et la négligence dans l'union européenne"
die von brutalität und verwahrlosung zeugende situation im land bedroht das leben tausender menschen. ein erheblicher teil der bevölkerung besteht heute aus vertriebenen oder aus flüchtlingen.
la situation de violence et d' abandon qui existe dans le pays est en train de mettre en péril la survie physique de centaines de milliers de personnes, et une très grande partie de ses habitants se trouve aujourd'hui dans des conditions d' évacués ou de réfugiés.
diese gewalt kann ihre ausprägung in physischer, sexueller oder psychischer mißhandlung finden sowie in bestimmten formen der ausbeutung von minderjährigen und der verwahrlosung von minderjährigen oder neugeborenen.
cette violence peut comprendre à la fois des mauvais traitements physiques, sexuels ou psychologiques, de même que certaines formes d'exploitation des mineurs ou d'abandon des mineurs ou de nouveau-nés.
die einrichtungen hatten in erster linie die aufgabe, die kinder aus der industriearbeiterschaft, deren eltern tagsüber außer haus arbeiteten, vor der verwahrlosung zu bewahren.
par contre, dans les anciens länder, le nombre de places disponibles dans les jardins d'enfants permet d'accueillir seulement 70% des enfants en âge de les fréquenter.
in der mitte dieses stadtteils hat es nun ein straßenviertel geschafft, sich zu organisieren und den scheinbar unüberwindbaren teufelskreis von verlassenen häusern, bränden, abriß und verwahrlosung zu durchbrechen.
un pâté de maisons situé au coeur de ce quartier s'est organisé pour renverser ce processus apparemment inexorable d'abandon, d'incendie, de démolition et de dégradation.
6.beitrÄge des wirtschafts- und sozialausschusses und des ausschusses der regionen päischen union vor missbrauch und verwahrlosung“ (78).
en novembre 2000, le ces a adoptéun avis d’initiative sur la politique de lajeunesse (77).
dabei spielt eine ganze reihe von faktoren individueller art, vor allem lernschwierigkeiten, doch besonders auch sozialer art - extreme armut, verwahrlosung -eine rolle.
enfin, je tiens, comme j'ai mission de le faire, à formuler encore une recommandation : c'est de donner décharge à la commission pour l'exercice 1991.
1.1.6 auch wenn die sexuelle ausbeutung von kindern und gewalt in städtischen ballungsräumen und vor allen dingen in der schule immer stärker die aufmerksamkeit der breiten Öffentlichkeit erregen, findet die mehrzahl von gewaltakten und fällen der verwahrlosung und mißhandlungen überwiegend in der familie statt.
1.1.6 même si l'exploitation sexuelle des enfants, ainsi que la violence urbaine, et notamment à l'école, attirent davantage l'attention du public, retenons que la majorité des actes de violence, d'abandon et de maltraitance sont constatés le plus fréquemment dans le contexte familial.
2. eine zwischenphase, in der von nro durchgeführte pilotprojekte unterstützt werden, und zwar insbesondere solche im zusammenhang mit der grundausbildung des täglichen betreuungspersonals für die kinder, der umstrukturierung der institutionen und der einführung neuer dienste zur vorbeugung gegen die aussetzung und verwahrlosung von kindern.
ceci, en raison des objectifs inscrits à l'article 128 du tue ainsi que du principe de subsidiarité d'une part et, d'autre part, de la nécessité de fixer des priorités claires favorisant la transparence de l'action communautaire, compte tenu notamment des limites budgétaires.
- seine stellungnahme zum thema "lokale und regionale zusammenarbeit zum schutz von kindern und jugendlichen in der europäischen union vor missbrauch und verwahrlosung" (cdr 225/1999 fin);4
vu son avis sur la coopération locale et régionale pour protéger les enfants et les adolescents contre les mauvais traitements et la négligence dans l'union européenne (cdr 225/1999 fin)4;