You searched for: übernahmeangebot [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Greek |
Info |
Übernahmeangebot
|
Δημόσιες προσφορές εξαγοράς
|
Last Update: 2012-03-02 |
Übernahmeangebote
|
Δημόσιες προσφορές εξαγοράς
|
Last Update: 2012-03-22 |
Gemäß seinem Vorschlag wird die Entscheidung über ein feindliches Übernahmeangebot den Anteilseignern überlassen.
|
Βάσει αυτής, η απόφαση για μία εχθρική προσφορά επαφίεται στους μετόχους.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Änderungsantrag 17 seinerseits würde- sollte er angenommen werden- die Möglichkeit eröffnen, jegliches konkurrierende Übernahmeangebot auszuschließen.
|
Τώρα, η τροπολογία 17, εάν εγκρινόταν, θα μπορούσε να καταστήσει αδύνατη κάθε εχθρική προσφορά εξαγοράς.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Es lag kein Änderungsantrag vor, der die Geschäftsführung eines Unternehmens verpflichtet hätte, die Belegschaft vor einem Übernahmeangebot anzuhören.
|
Δεν κατατέθηκαν τροπολογίες που να απαιτούν από το συμβούλιο μιας εταιρείας να συσκέπτεται πριν από κάποια εξαγορά ή προσφορά.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Es muß sichergestellt sein, daß ein Übernahmeangebot in einem sicheren Rechtsrahmen erfolgt, so daß alle interessierten Parteien Kenntnis von den erforderlichen Voraussetzungen haben.
|
Αποκτά αποφασιστική σημασία η εξασφάλιση της πραγματοποίησης μιας δημόσιας προσφοράς εξαγοράς σε ένα πλαίσιο νομικής ασφάλειας όπου όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να γνωρίζουν τις συνθήκες υπό τις οποίες θα πρέπει να ενεργήσουν.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Damit soll dem Vorstand der ins Auge gefassten Gesellschaft die Möglichkeit geboten werden, bei einem feindlichen Übernahmeangebot die Interessen aller Beteiligten gegeneinander abzuwägen.
|
Σκοπός αυτού, είναι να δοθεί η δυνατότητα στη διοίκηση της εταιρείας στόχου, ώστε να μπορέσει να κρίνει όλα τα σχετικά συμφέροντα σε μία περίπτωση εχθρικής προσφοράς.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Ich begrüße die von meiner eigenen Fraktion an den Änderungsanträgen vorgenommenen Änderungen, durch die den legitimen Interessen der Arbeitnehmer bei einem Übernahmeangebot Rechnung getragen wird.
|
Καλωσορίζω τις αλλαγές στις τροπολογίες που υπέβαλε η πολιτική ομάδα μου και οι οποίες αναγνωρίζουν τα νόμιμα συμφέροντα των εργαζομένων σε μια εξαγορά ή προσφορά.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Gleichwohl möchte ich in dieser befürwortenden Erklärung zur Abstimmung darauf hinweisen, dass ich seit langem auf ein öffentliches Übernahmeangebot für die nationalen Sozialversicherungen warte, was hoffentlich bald vorgelegt wird.
|
Θα ήθελα ωστόσο, σ 'αυτή την αιτιολόγηση της θετικής μου ψήφου, να υπενθυμίσω ότι περιμένω από καιρό - και χαίρομαι που συμβαίνει νωρίς - μια ΔΠΕ, μια δημόσια προσφορά εξαγοράς, σχετικά με τα εθνικά ιδρύματα κοινωνικής πρόνοιας.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Gleichwohl möchte ich in dieser befürwortenden Erklärung zur Abstimmung darauf hinweisen, dass ich seit langem auf ein öffentliches Übernahmeangebot für die nationalen Sozialversicherungen warte, was hoffentlich bald vorgelegt wird.
|
Θα ήθελα ωστόσο, σ' αυτή την αιτιολόγηση της θετικής μου ψήφου, να υπενθυμίσω ότι περιμένω από καιρό- και χαίρομαι που συμβαίνει νωρίς- μια ΔΠΕ, μια δημόσια προσφορά εξαγοράς, σχετικά με τα εθνικά ιδρύματα κοινωνικής πρόνοιας.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Es handelt sich diesmal um eine Rahmenrichtlinie, die allgemeine Grundsätze für Übernahmeangebot fixiert, in der aber keine bis ins einzelne gehende Harmonisierung der in den verschiedenen Mitgliedstaaten geltenden Regeln angestrebt wird.
|
Πρόκειται για μια οδηγία-πλαίσιο που θεσπίζει τις γενικές αρχές για τις δημόσιες προσφορές εξαγοράς χωρίς να προσπαθεί να εναρμονίσει στις λεπτομέρειές τους τα ισχύοντα στα διάφορα κράτη μέλη.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Uns ist zwar bewusst, dass das vorrangige Ziel dieser Richtlinie darin bestand, die Interessen der Minderheitsaktionäre und der Anleger bei Übernahmeangeboten vor skrupellosen Vorstandsmitgliedern und unzulänglichen Verwaltungsorganen zu schützen, aber wir haben uns in der Vermittlung auf die Aufnahme der von der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas vorgelegten Änderungsanträge geeinigt, und so hätten durch diese Richtlinie die Interessen der Beschäftigten bei einem Übernahmeangebot geschützt werden können.
|
Αν και αναγνωρίζουμε ότι ο πρωταρχικός στόχος της εν λόγω οδηγίας ήταν να προστατεύσει τα δικαιώματα της μειοψηφίας των μετόχων και των επενδυτών έναντι των ασυνείδητων διευθυντικών στελεχών και των αναποτελεσματικών διοικητικών συμβουλίων των επιχειρήσεων σε μια συγχώνευση ή εξαγορά, στη συνδιαλλαγή επιτύχαμε την ενσωμάτωση τροπολογιών που είχε υποβάλει η σοσιαλιστική ομάδα, χάρη στις οποίες η εν λόγω οδηγία θα αναγνώριζε τα νόμιμα συμφέροντα των εργαζομένων κατά την υποβολή μιας προσφοράς εξαγοράς.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Die Richtlinie des Parlaments und des Rates auf dem Gebiet des Gesellschaftsrechts betreffend Übernahmeangebote zielt auf die Harmonisierung der Gesetzgebungen der Mitgliedstaaten für den Fall ab, dass die dem Gesetz eines Mitgliedstaates unterliegenden Unternehmen Übernahmeangeboten ausgesetzt und ihre Vermögenswerte( Sachwerte, Aktien) zur Verhandlung auf einem regulierten Markt zugelassen sind.
|
-( ΡΤ) Η οδηγία του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, στον τομέα του εταιρικού δικαίου, σχετικά με τις δημόσιες προσφορές εξαγοράς( ΔΠΕ) αποσκοπεί να εναρμονίσει τις νομοθεσίες των κρατών μελών στην περίπτωση που οι εταιρείες οι οποίες υπόκεινται στη νομοθεσία ενός κράτους μέλους αποτελούν αντικείμενο ΔΠΕ, εφόσον οι αξίες τους( τίτλοι, μετοχές) είναι διαπραγματεύσιμες σε μία ρυθμισμένη αγορά.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Herr Präsident, der Gegenstand dieses Berichts, gemeinsame europäische Rechtsvorschriften für öffentliche Übernahmeangebote, betrifft nur eine kleine Minderheit großer kapitalistischer Konzerne und ihrer Großaktionäre, die das Eigentum der Unternehmen monopolisieren.
|
Κύριε Πρόεδρε, το αντικείμενο της έκθεσης αυτής, η κοινή ευρωπαϊκή ρύθμιση σχετικά με τις δημόσιες προσφορές εξαγοράς εταιριών, αφορά μόνον μια μικρή μειοψηφία μεγάλων καπιταλιστικών ομίλων και τους μεγαλομετόχους τους, που μονοπωλούν την ιδιοκτησία των εταιριών.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Zur Erhaltung eines fairen Wettbewerbs und aus Gründen der Rechtssicherheit erscheint die Richtlinie über Übernahmeangebote daher notwendig.
|
Για τη διατήρηση ενός δίκαιου ανταγωνισμού και για λόγους νομικής ασφάλειας η εν λόγω οδηγία σχετικά με τις δημόσιες προσφορές εξαγοράς είναι αναγκαία.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Ihr Hauptanliegen ist der Schutz der Interessen der Kleinaktionäre und im Zuge der Harmonisierung der Schutz dieser Interessen, wenn die Übernahmeangebote grenzüberschreitenden Charakter tragen.
|
Ο βασικός στόχος της είναι η προστασία των συμφερόντων των μειοψηφούντων μετόχων και, μέσω της εναρμόνισης, η προστασία αυτών των συμφερόντων όταν η ΔΠΕ έχει διασυνοριακό χαρακτήρα.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Die Situation in bezug auf Übernahmeangebote ist bekanntlich in den verschiedenen Mitgliedsländern unterschiedlich, worauf frühere Redner bereits hingewiesen haben.
|
Ως γνωστόν η κατάσταση αναφορικά με τις προσφορές εξαγοράς είναι διαφορετική στα κράτη μέλη μας, κάτι που ο προηγούμενoς ομιλητής ανέφερε ήδη.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Im zweiten Block gibt es eine Reihe von Abänderungsanträgen, mit denen versucht wird, die Beteiligung der Mitarbeiter bei Vorliegen eines Übernahmeangebots zu verbessern.
|
Στη δεύτερη ομάδα περιλαμβάνεται μια σειρά τροπολογιών που αποσκοπούν στη βελτίωση της συμμετοχής των εργαζομένων όταν υπάρχει μια δημόσια προσφορά εξαγοράς.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Herr Peijs, damit wird auch bewiesen, daß der europäische Binnenmarkt funktioniert: solche großen Unternehmenszusammenschlüsse, solche großen öffentlichen Übernahmeangebote im Wirtschaftsprüfungs- und im Versicherungssektor würden nicht erfolgen, wenn für die Unternehmen die Vorteile des Binnenmarktes nicht spürbar wären.
|
Κυρία Peijs, αυτές αποτελούν επίσης αποδείξεις της αποτελεσματικής λειτουργίας της ενιαίας αγοράς. Αν οι επιχειρήσεις δεν απολάμβαναν τα πλεονεκτήματα της ενιαίας αγοράς, δεν θα παρακολουθούσαμε την υλοποίηση αυτών των μεγάλων συγκεντρώσεων, αυτών των μεγαλεπίβολων δημοσίων προσφορών αγοράς στον λογιστικό και ασφαλιστικό τομέα.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Andererseits gibt es auch Menschen, die gern ein europäisches company statute hätten und Übernahmeangebote geregelt wissen wollen.
|
Αφετέρου, υπάρχουν, επίσης, άνθρωποι, οι οποίοι θα επιθυμούσαν να διαθέτουμε ένα ευρωπαϊκό καταστατικό εταιρείας και να ρυθμιστεί το θέμα των προσφορών εξαγοράς.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: unternehmenszusammenschlüsse (German - Greek) | grenzüberschreitenden (German - Greek) | minderheitsaktionäre (German - Greek) | wirtschaftsprüfungs (German - Greek)
Users are now asking for help: kate (Finnish>English) | nimike (Finnish>English) | chicas desnudas de 16 y 18 aãƒâ±os (Spanish>English) | frein (French>Arabic) | that exceeds the maximum available field length (English>Portuguese) | amarah (English>Malay) | autocomprobacion (Spanish>English) | anteprima di stampa (Italian>Spanish) | vientilisenssijärjestelmä (Finnish>Slovak) | ansvarligt (Italian>Spanish) | koga briga (Slovenian>Italian) | taulukon (Finnish>English) | stanov (Czech>Slovak) | julkisen (Finnish>English) | suoramyyntimarkkinoilla (Finnish>English)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语