Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: datenbank    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

Datenbank

Γενικές αρμοδιότητες

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Die Datenbank

Η ιχνηλασιμότητα που αναφέρεται στο στοιχείο α) βασίζεται σε μοναδική εξακρίβωση των κρεάτων που προέρχονται από την ίδια εργασία αφαίρεσης των οστών του σφαγίου που πραγματοποιείται πριν από τη θέση των προϊόντων υπό το καθεστώς της προχρηματοδότησης της επιστροφής. Θεωρείται ως εργασία αφαιρέσεως των οστών, η παραγωγή κρέατος χωρίς κόκαλα, σε μια μέρα ή σε μέρος της ημέρας.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Die Datenbank

Η βάση δεδομένων πρέπει:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Elektronische Datenbank

Ηλεκτρονική βάση δεδομένων

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

Datenbank EuroPharm
http://www.emea.europa.eu/

Βάση δεδοµένων EuroPharm
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

DATENBANK FÜR ANALYSEWERTE

ΤΙΤΛΟΣ IV

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Aktualisierung der Datenbank

Ενημέρωση της βάσης δεδομένων

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

MedDRA-Datenbank
http://www.emea.europa.eu/

οργάνου συστήµατος
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

MedDRA-Datenbank
http://www.emea.europa.eu/

συχνότητας ADR
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

MedDRA-Datenbank
http://www.emea.europa.eu/

∆ιαταραχή του θυρεοειδούς
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Artikel 10Zweck der Datenbank

ΤΡΑΠΕΖΑ ΑΝΑΛΥΤΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

[23] Aufbau der Datenbank.

[23] Δημιουργία της βάσης δεδομένων.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

a) eine informatisierte Datenbank,

α) μηχανογραφημένη βάση δεδομένων-

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

a) der informatisierten Datenbank,

α) τη μηχανογραφημένη βάση δεδομένων·

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Systemorganklassen gemäß MedDRA- Datenbank
http://www.emea.europa.eu/

Κατηγορία οργάνου συστήματος σύμφωνα με το MedDRA
http://www.emea.europa.eu/

Last Update: 2012-04-11
Subject: Pharmaceuticals
Usage Frequency: 1
Quality:

Italienische Datenbank -0 -353 --0 -

Βάση δεδομένων Ιταλίας -0 -353 --0 -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

Deutsche Datenbank --62809 -114820 -163 -

Βάση δεδομένων Γερμανίας --62809 -114820 -163 -

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

-Einrichtung einer Datenbank mit vergleichenden und statistischen Angaben,

1. απευθύνει στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και στο Συμβούλιο τις ακόλουθες συστάσεις:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

[87] Stand laut Datenbestand der externen Datenbank am 18.4.2005.

[87] Κατάσταση σύμφωνα με τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στη βάση ECR στις 18.4.2005.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

b) "Datenbank" die in Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b) der Eurodac-Verordnung genannte zentrale automatisierte Datenbank;

β)%quot%βάση δεδομένων%quot%, η μηχανογραφημένη κεντρική βάση δεδομένων, η οποία αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού Eurodac·

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  systemorganklassen (German - Greek) | informatisierten (German - Greek) | informatisierte (German - Greek) | automatisierte (German - Greek)


Users are now asking for help: bracco (Maltese>English) | fulfillment (English>Malay) | ģenerāladvokāta (Latvian>Italian) | φορολογικές (Greek>English) | onwaardig (Dutch>French) | cadeaux (French>Latin) | χαρακτήρων (Greek>English) | boekhoudplan (Dutch>French) | piłka (English>Russian) | περιμένουμε (Greek>English) | ορισμένες (Greek>English) | buitrero (Spanish>Greek) | ambillah nanti saya akan gadaikan nya (Malay>English) | κλωβούς (Greek>English) | προέλευσης (Greek>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语