You searched for: eingliederungsplans [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Greek |
Info |
2.3. Αλλαγές στην ονοματολογία
|
Last Update: 2008-03-04 |
Neben diesen Änderungen des Eingliederungsplans werden die Erläuterungen der folgenden Haushaltslinien aktualisiert:
|
Θέση 05 03 02 50 – POSEI – Κοινοτικά προγράμματα στήριξης
|
Last Update: 2008-03-04 |
Der erste dieser sechs Bereiche ist die Aktualisierung der Erläuterungen und des Eingliederungsplans, insbesondere beim Stand der Einnahmen.
|
Ο πρώτος από αυτούς τους έξι τομείς είναι η αλλαγή της ενημέρωσης των παρατηρήσεων και της ονοματολογίας, ιδίως στην κατάσταση εσόδων.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Die Kommission hat ihre Position in Bezug auf den Gesamtmittelbedarf nicht geändert, der der nach der finanziellen Vorausschau zulässigen Obergrenze entspricht.Änderungen des Eingliederungsplans
|
Η Επιτροπή δεν έχει μεταβάλει τη θέση της αναφορικά με το συνολικό επίπεδο των πιστώσεων, που αντιστοιχεί στο ανώτατο επιτρεπόμενο όριο από τις δημοσιονομικές προοπτικές.
|
Last Update: 2008-03-04 |
In der Rubrik 2 muß durch eine Reform des Eingliederungsplans für eine Reihe von Fondsmitteln die Verwaltung der Ausgaben nicht entsprechend der Aufteilung der Verwaltungsdienststellen, sondern entsprechend den Zielen, das heißt den Zielen der Strukturfonds, ermöglicht werden, und wir fordern eine diesbezüglich Reform.
|
Στην κατηγορία 2, πρέπει η μεταρρύθμιση της ονοματολογίας ενός ορισμένου αριθμού πόρων να επιτρέπει την διαχείριση των δαπανών, όχι με βάση την ανακατανομή των διοικητικών υπηρεσιών, αλλά με βάση τους στόχους, τους στόχους των διαρθρωτικών ταμείων, για αυτό και ζητάμε μία μεταρρύθμιση της ονοματολογίας προς αυτήν την κατεύθυνση.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Ich möchte nur in Erinnerung bringen, dass es sich nach Ansicht der Sachverständigen aufgrund des gegenwärtigen Eingliederungsplans bei einem Großteil der Subventionen faktisch um verdeckte Verträge handelt, die sich die Kommission weigert, als solche zu behandeln, weil die Transparenz bei Subventionen noch weniger gewährleistet ist als bei Verträgen.
|
Θα ήθελα μόνο να υπενθυμίσω ότι, σύμφωνα με τους εμπειρογνώμονες, από την ισχύουσα ονοματολογία του προϋπολογισμού προκύπτει ότι ένα μεγάλο μέρος των επιδοτήσεων αποτελούν, στην πραγματικότητα, συγκαλυμμένες συμβάσεις, τις οποίες η Επιτροπή αρνείται να αντιμετωπίσει ως τέτοιες, δεδομένου ότι στις επιδοτήσεις επικρατεί ακόμα λιγότερη διαφάνεια από ό, τι στις συμβάσεις.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Artikel 3 Absatz 4 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 296/96 erhält folgende Fassung:"Die Mitteilung gemäß Absatz 3 enthält eine Aufschlüsselung der Ausgaben nach Artikeln des Eingliederungsplans für den Haushalt der Europäischen Gemeinschaften sowie für das Kapitel betreffend das Audit der Agrarausgaben zusätzlich eine Aufschlüsselung nach Posten; für das Kapitel Fischerei sind die Ausgaben jedoch auf Kapitelebene anzugeben."
|
Το πρώτο εδάφιο του άρθρου 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 296/96 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:%quot%Η ανακοίνωση που αναφέρεται στην παράγραφο 3 περιλαμβάνει την ταξινόμηση των δαπανών ανά άρθρο, βάσει της ονοματολογίας του προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, και για το κεφάλαιο που αφορά τον έλεγχο των γεωργικών δαπανών, τη συμπληρωματική ταξινόμηση ανά θέση· μολαταύτα, για το κεφάλαιο που αφορά την αλιεία, οι δαπάνες εμφαίνονται σε επίπεδο κεφαλαίου.%quot%
|
Last Update: 2008-03-04 |
-Steigerung der für die Personalverwaltung erforderlichen Flexibilität, damit die Organe und Einrichtungen in die Lage versetzt werden, im Rahmen der Mittelansätze für Personalkosten die am besten geeignete Personalstruktur zu wählen und die Mitarbeiter einzustellen, die die für bestimmte Funktionen notwendige Sachkenntnis mitbringen;-Neukonzeption des Eingliederungsplans mit dem Kapitel als kleinster Einheit, was mehr Verwaltungsflexibilität gestatten würde und wodurch der mit Übertragungen unterhalb dieser Ebene verbundene Aufwand vermieden würde.
|
-αναθεώρηση της ονοματολογίας του προϋπολογισμού με στόχο να καταστεί το κεφάλαιο η μικρότερη υποδιαίρεσή της, προκειμένου να επιτευχθεί μεγαλύτερη διαχειριστική ευελιξία και να αποφεύγεται κατ'αυτόν τον τρόπο η επιβάρυνση που δημιουργούν οι μεταφορές σε χαμηλότερο επίπεδο.Εκτέλεση του προϋπολογισμού
|
Last Update: 2008-03-04 |
(2) Form und Inhalt der Buchführungsdaten, die der Kommission im Rahmen des Rechnungsabschlusses des EAGFL, Abteilung Garantie, vorgelegt werden müssen, sind derzeit in der Verordnung (EG) Nr. 2390/1999 der Kommission(4), zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1884/2002(5), festgelegt.(3) Aufgrund von Änderungen des Eingliederungsplans des Gemeinschaftshaushalts und damit der Informationsaustausch zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission weiterhin so gut und so schnell wie möglich verläuft, müssen die Anhänge der Verordnung (EG) Nr. 2390/1999 ab 16. Oktober 2003 geändert werden.
|
(3) Λόγω αλλαγών στην ονοματολογία του προϋπολογισμού και προκειμένου να διατηρηθεί το βέλτιστο δυνατό επίπεδο όσον αφορά την ανταλλαγή επικαιροποιημένων πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής, κρίνεται απαραίτητη η τροποποίηση των παραρτημάτων του κανονισμού (EΚ) αριθ. 2390/1999 από τις 16 Οκτωβρίου 2003.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Abschließend möchte ich einerseits betonen, daß die glückliche, im Ausschuß getroffene Entscheidung, Änderungen beim Eingliederungsplans vorzunehmen, und die positive Weiterverfolgung dieser Entscheidung durch die Verwaltung des Europäischen Parlaments es ermöglicht hat, daß der Haushaltsplan des Parlaments, der uns heute zur Prüfung vorliegt, einen Anhang mit einem Überblick über die Aufteilung der Haushaltsmittel nach ihrem Bestimmungszweck umfaßt, und andererseits die mit dem Präsidium alles in allem erzielte gute Zusammenarbeit unterstreichen, insbesondere in der letzten Phase mit dem für das Dossier zuständigen Vizepräsidenten, dem Kollegen und guten Freund Lucas Pires, was ein weiterer geringerer Grund dafür ist, daß uns sein tragisches und verfrühtes Hinscheiden mit Trauer erfüllt.
|
Θα ήθελα τέλος να τονίσω, από την μια πλευρά, την ευτυχή επιλογή, που εγκρίθηκε σε επιτροπή, να τροποποιηθεί δηλαδή η ονοματολογία, καθώς και τη θετική συνέχεια που δόθηκε σε αυτήν την επιλογή από την διοίκηση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, που πετυχαίνει να περιληφθεί στον προϋπολογισμό του Κοινοβουλίου που εξετάζουμε σήμερα ένα παράρτημα στο οποίο εμφαίνεται η κατανομή των μεγάλων δημοσιονομικών μεγεθών ανάλογα με τον προορισμό τους και, από την άλλη πλευρά, το συντονισμό που επετεύχθη γενικώς με το Γραφείο του Προέδρου, και ιδιαίτερα κατά την τελευταία φάση, με τον Αντιπρόεδρο που είχε αναλάβει το θέμα, τον συνάδελφο και αγαπητό φίλο Lucas Pires, γεγονός που αποτελεί έναν μικρό και επιπλέον λόγο για να θρηνούμε για τον τραγικό και πρόωρο χαμό του.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Eine weitere Neuerung, die wir ebenfalls unterstützt haben, ist der neue Eingliederungsplan für die Ausgaben, den Frau Dührkop gemäß den Ausgabenzielen vorschlägt, um eine bessere Bewertung der Gemeinsamen Agrarpolitik zu ermöglichen.
|
Μία άλλη καινοτομία, την οποία έχουμε επίσης υποστηρίξει, είναι η νέα ονοματολογία των δαπανών, που η κυρία Dόhrkop προτείνει βάσει των στόχων δαπανών για την επίτευξη μίας καλύτερης αξιολόγησης της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής.
|
Last Update: 2012-03-22 |
2.4. Änderungen im Eingliederungsplan und bei den Erläuterungen 12
|
2.4. Τροποποιήσεις της ονοματολογίας και των παρατηρήσεων του προϋπολογισμού 12
|
Last Update: 2008-03-04 |
Schließlich wird im Bericht Dührkop Dührkop ein anderer Eingliederungsplan für die Agrarausgaben vorgeschlagen.
|
Τέλος, προτείνεται στην έκθεση Dόhrkop Dόhrkop μία νέα κατανομή των κονδυλίων για τη γεωργία.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Die wichtigsten Entscheidungen betrafen die Einrichtung eines neuen Kapitels und eines neuen Artikels- Artikel 390 mit einem geeigneten Eingliederungsplan-, in den das neue Statut der Assistenten der Mitglieder aufgenommen werden soll, das derzeit vom federführenden Ausschuß sowie vom Rat festgelegt wird.
|
Οι πιο σημαντικές αποφάσεις ήταν η πρόβλεψη ενός νέου κεφαλαίου και ενός νέου άρθρου- το 390 με την κατάλληλη ονοματολογία- που θα αποτελέσει την έδρα υποδοχής του νέου καθεστώτος των βοηθών των βουλευτών, που βρίσκεται αυτή τη στιγμή στο στάδιο του καθορισμού εκ μέρους της αρμόδιας επιτροπής του Συμβουλίου.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Soweit die Art der Tätigkeit der Gemeinschaftseinrichtung dies rechtfertigt, muss der Ausgabenplan nach einem nach Zweckbestimmung strukturierten Eingliederungsplan aufgestellt werden. In diesem Eingliederungsplan, der von der Gemeinschaftseinrichtung festgelegt wird, wird klar zwischen Verwaltungsmitteln und operativen Mitteln unterschieden.
|
Ενόσω τούτο δικαιολογείται από τη φύση των δραστηριοτήτων του κοινοτικού οργανισμού, η κατάσταση δαπανών πρέπει να συντάσσεται σύμφωνα με ονοματολογία η οποία να περιλαμβάνει ταξινόμηση κατά προορισμό. Η ονοματολογία αυτή προσδιορίζεται από τον κοινοτικό οργανισμό και κάνει σαφή διάκριση μεταξύ πιστώσεων διοικητικής λειτουργίας και επιχειρησιακών.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: verpflichtungsermächtigungen (German - Greek) | verwaltungsflexibilität (German - Greek)
Users are now asking for help: 1 soban u panteleju::niš, pantelej (Serbian>English) | reaktionsförmågan (Swedish>English) | motsvara (Swedish>English) | antalet (Swedish>Slovak) | obsolete (English>Dutch) | opakowania (Polish>Hawaiian) | anu bang lugar sa inyo saan kayo nakatira (Tagalog>English) | schaktbil (Swedish>English) | mi casa (Spanish>English) | cognitio (English>Latin) | maska (Swedish>English) | good piece on non-violent struggle - q (Malay>English) | acho muito chique (Portuguese>English) | genoma (Italian>German) | tol (English>Italian)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语