Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
anhand der mündlichen beschreibung der kartellaktivitäten konnte die kommission die aufzeichnungen in den gesamtzusammenhang einordnen.
Η προφορική περιγραφή των δραστηριοτήτων της συμπράξεως παρέσχε τη δυνατότητα στην Επιτροπή να συσχετίσει τα έγγραφα με το γενικό ουσιαστικό πλαίσιο των πραγματικών περιστατικών.
deshalb möchte die kommission die fragen des waffenhandels und der waffenproduktion in ihren industriellen kontext einordnen.
Για τον λόγο αυτό η Επιτροπή επιθυμεί να εντάξει τα θέματα του εμπορίου και της παραγωγής όπλων στο βιομηχανικό τους πλαίσιο.
an dieser stelle sinnvoll, um den stellenwert der im folgenden breit diskutierten studien einordnen zu können.
Στο σημείο αυτό, η παρέμβαση είναι χρήσιμη για την κατάταξη των μελετών που εξετάζονται εμπεριστατωμένα στη συνέχεια.
einige beispiele lassen sich als strukturreformen einordnen, die langfristige auswirkungen haben, während andere recht antizyklische maßnahmen sind.
Ορισμένα από τα παραδείγματα μπορούν να θεωρηθούν ως διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις με επιπτώσεις μακράς διάρκειας, ενώ άλλα μπορούν να θεωρηθούν ως μέτρα αντιμετώπισης των κυκλικών διακυμάνσεων.
dennoch läßt sich der beitrag der stiftung in die von der kommission vorgeschlagene gemeinschaftliche umweltpolitik mit dem ziel einer dauerhaft tragfähigen und umweltschonenden entwicklung einordnen.
Χάρη στην οργανωτική δομή του, το Ίδρυμα διαθέτει επαρκή δυνατότητα διερευνήσεως των κοινωνικοοικονομικών απόψεων του περιβάλλοντος.
das heißt, das sind ganz viele unwägbarkeiten, über die wir nicht informiert werden und die andere wahrscheinlich auch nicht richtig einordnen können.
Υπάρχουν δηλαδή πάρα πολλές ασάφειες για τις οποίες δεν έχουμε ενημερωθεί και τις οποίες προφανώς ούτε κάποιοι άλλοι δεν μπορούν να βάλουν σε σειρά.
bis zu 15 % der fälle ließen sich in diese kategorie einordnen. dazu zählen irisch als nationalsprache und portugiesisch als extraterritoriale nationalsprache!
Στο ίδιο αυτό σημείο, επιθυμούμε να δώσουμε στην προηγούμενη ανάλυση ένα πλέον δυναμικό πλαίσιο, μελετώντας τη φύση της πολιτικής και οικονομικής αναδιάρθρωσης της Ευρώπης και τη σημασία αυτών τοον ζητημάτοον για τις μειονοτικές γλοοσσικές ομάδες.
diese zusammenarbeit soll sich in einen weiterreichenden dialog einordnen, der die wirtschaftlichen und sozialen gruppen der europäischen gemeinschaft und mittel- und osteuropäischer staaten umfaßt.
Η ΟΚΕ συνέχισε με δική της πρωτοβουλία τις εργασίες που είχε εκπονήσει το 1991, στο πλαίσιο των συμφωνιών σύνδεσης με την Πολωνία, την Τσεχοσλοβακία και την Ουγγαρία, εκδίδοντας γνωμοδότηση για τις συμφωνίες σύνδεσης με τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία.
die Änderungsanträge bzw. wichtige teile einzelner Änderungsanträge, die die kommission nicht annehmen konnte, lassen sich unter eine oder mehrere der folgenden kategorien einordnen:
Οι τροπολογίες ή τα σημαντικά τμήματα των τροπολογιών που η Επιτροπή δεν ήταν σε θέση να αποδεχθεί είναι δυνατόν να ενταχθούν σε μία ή σε περισσότερες από τις κατωτέρω κατηγορίες:
— den wandel als chance begreifen" durchlaufen lassen, und einige wollen information, anhörung und mitwirkung der arbeiternehmer unter subsidiarität einordnen.
schiedermeier (ΡΡΕ). — (de) Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα κατ' αρχάς να ευχαριστήσω τους δύο ησηγητές, οι οποίοι ανταποκρίθηκαν πολύ καλά σπς απαπήσης αυτού του δύσκολου ζητήματος.
daher muss die neue agenda "europa 2020" der eu-kommission unterstützt werden, auch wenn sich diese letztlich in eine breitere perspektive einordnen muss.
Κατά συνέpiεια το νέο piρόγρα##α «Ευρώpiη 2020» τη Εpiιτροpiή θα piρέpiει να στηριχθεί, αλλά εpiιβάλλεται να ενσω#ατωθεί τελικά σε #ια ευρύτερη piροοpiτική.
einfaches entstauben, sieben, aussondern, einordnen, sortieren (einschließlich des zusammenstellens von sortimenten), waschen, anstreichen, zerschneiden;
οι απλές εργασίες αφαίρεσης της σκόνης, κοσκινίσματος, διαλογής, ταξινόμησης, συνδυασμού (συμπεριλαμβανομένης της σύνθεσης σειρών εμπορευμάτων), πλύσης, βαφής, κοπής·