Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: fördergebietskarte    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

Wir fordern diejenigen Mitgliedstaaten, die noch keine ausreichende Fördergebietskarte eingereicht haben, auf, dies umgehend zu tun, und erwarten von der Kommission natürlich auch, daß sie die operationellen Programme der Regionen für die neue Förderperiode von 2000 bis 2006 im Lichte dieser Ergebnisse des sechsten periodischen Berichtes zügig prüft und alles tut, damit diese Förderperiode ohne zeitliche Verzögerung auch vor Ort ordentlich beginnen kann.
http://www.europarl.europa.eu/

Καλούμε αυτά εκ των κρατών μελών, τα οποία δεν έχουν υποβάλει ακόμη κατάλληλο χάρτη των προς ανάπτυξη περιφερειών, να τον υποβάλλουν αμελλητί, και προσδοκούμε φυσικά κι από την Επιτροπή να εξετάσει ταχέως τα επιχειρησιακά προγράμματα των περιφερειών για τη νέα περίοδο ενίσχυσης (2000-2006) υπό το φως των εν λόγω συμπερασμάτων της έκτης περιοδικής έκθεσης και να προβεί στις απαραίτητες ενέργειες, προκειμένου αυτή η περίοδος ενίσχυσης να μπορεί να αρχίσει κανονικά και επί τόπου, χωρίς καμιά καθυστέρηση.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Die Kommission ist bestrebt, eine völlige Übereinstimmung zwischen den Fördergebietskarten für staatliche Beihilfen und Strukturfondsbeihilfen herzustellen.
http://www.europarl.europa.eu/

Μέλημα της Επιτροπής είναι η αναζήτηση πλήρους συνοχής μεταξύ του χάρτη των κρατικών ενισχύσεων και του χάρτη των διαρθρωτικών ταμείων.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Dies ist ein Bereich, zu dem die Kommission 1998 eine Mitteilung verabschiedet hat, in der die Karte der staatlichen Regionalhilfen besser mit den Fördergebietskarten der Strukturfonds in Einklang gebracht wird. Diesbezüglich stehe ich mit Mario Monti, meinem für diese Fragen zuständigen Kollegen, in einem äußerst regelmäßigen und äußerst konstruktiven Dialog.
http://www.europarl.europa.eu/

Πρόκειται για έναν τομέα στο πλαίσιο του οποίου η Επιτροπή ενέκρινε, το 1998, μια ανακοίνωση που προσεγγίζει τον χάρτη των κρατικών περιφερειακών ενισχύσεων στους χάρτες των επιλέξιμων για τα Διαρθρωτικά Ταμεία περιφερειών, θέμα για το οποίο είχα έναν εξαιρετικά εποικοδομητικό και τακτικό διάλογο με τον συνάδελφό μου κ. Mario Monti, αρμόδιο για αυτά τα θέματα.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Was nun das eigentliche Thema betrifft, so möchte ich sogleich bemerken, daß der Grundsatz, wonach die beiden Fördergebietskarten der GD IV und der GD XVI miteinander übereinstimmen sollten, einen vollständigen Sinn ergäbe, wenn die Europäische Union unter Einsatz aller ihr zu Gebote stehenden finanziellen und verfassungsmäßigen Instrumente ihre geowirtschaftlichen Probleme in beiden Anwendungsbereichen der gemeinschaftlichen Wettbewerbs- und Kohäsionspolitik in gleicher Weise in Angriff nähme; sofern dies nicht der Fall ist, wäre es sinnvoller, es den Mitgliedstaaten- wenngleich innerhalb bestimmter Grenzen, die durch die für die beiden verschiedenen Gemeinschaftspolitiken geltenden Verordnungen festgelegt sind- freizustellen, in den Bereichen tätig zu werden, in denen die Union dazu nicht in der Lage ist; oder es sollte umgekehrt die Union neben oder anstelle der Mitgliedstaaten dort handeln, wo dies hingegen aufgrund der Gemeinschaftsressourcen und vor allem der durch die Erfordernisse des Markts und der einheitlichen Währung diktierten europäischen Logik möglich ist.
http://www.europarl.europa.eu/

Ερχόμενος τώρα στο θέμα, θα ήθελα αμέσως να πω ότι η αρχή, σύμφωνα με την οποία οι δύο χάρτες που σχεδίασαν η ΓΔ IV και η ΓΔ XVI θα έπρεπε να συμπίπτουν, θα είχε πλήρες νόημα στην περίπτωση που η Ευρωπαϊκή Ένωση, χρησιμοποιώντας όλα τα χρηματοδοτικά και θεσμικά της μέσα, αντιμετώπιζε τα γεωοικονομικά της προβλήματα με παρόμοιο τρόπο στα δυο πεδία εφαρμογής των κοινοτικών πολιτικών του ανταγωνισμού και της συνοχής. Από την στιγμή που δεν συμβαίνει κάτι τέτοιο, θα είχε περισσότερο νόημα να αφήσουμε τα κράτη μέλη ελεύθερα, έστω και μέσα σε όρια που θα καθορίζονται από τους κανονισμούς των δύο διαφορετικών κοινοτικών πολιτικών, να δράσουν εκεί όπου η Ένωση δεν είναι σε θέση να το κάνει, ή αντίθετα, να βοηθήσουμε τα κράτη ή ακόμα και να τα υποκαταστήσουμε εκεί όπου οι κοινοτικοί πόροι και κυρίως η ευρωπαϊκή λογική, που υπαγορεύεται από τις απαιτήσεις της αγοράς του κοινού νομίσματος, το επιτρέπουν.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Als Argumente dafür werden die immer weiter auseinanderklaffenden Politikbereiche sowie Überschneidungen bei den unterschiedlichen Fördergebietskarten angeführt.
http://www.europarl.europa.eu/

Ως επιχείρημα γι' αυτό χρησιμοποιούνται οι όλο και εντονότερα αποκλίνουσες πολιτικές όπως και οι τμηματικές αλληλεπικαλύψεις μεταξύ των διαφορετικών χαρτών των ενισχυόμενων περιοχών.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Was nun das eigentliche Thema betrifft, so möchte ich sogleich bemerken, daß der Grundsatz, wonach die beiden Fördergebietskarten der GD IV und der GD XVI miteinander übereinstimmen sollten, einen vollständigen Sinn ergäbe, wenn die Europäische Union unter Einsatz aller ihr zu Gebote stehenden finanziellen und verfassungsmäßigen Instrumente ihre geowirtschaftlichen Probleme in beiden Anwendungsbereichen der gemeinschaftlichen Wettbewerbs- und Kohäsionspolitik in gleicher Weise in Angriff nähme; sofern dies nicht der Fall ist, wäre es sinnvoller, es den Mitgliedstaaten - wenngleich innerhalb bestimmter Grenzen, die durch die für die beiden verschiedenen Gemeinschaftspolitiken geltenden Verordnungen festgelegt sind - freizustellen, in den Bereichen tätig zu werden, in denen die Union dazu nicht in der Lage ist; oder es sollte umgekehrt die Union neben oder anstelle der Mitgliedstaaten dort handeln, wo dies hingegen aufgrund der Gemeinschaftsressourcen und vor allem der durch die Erfordernisse des Markts und der einheitlichen Währung diktierten europäischen Logik möglich ist.
http://www.europarl.europa.eu/

Από την στιγμή που δεν συμβαίνει κάτι τέτοιο, θα είχε περισσότερο νόημα να αφήσουμε τα κράτη μέλη ελεύθερα, έστω και μέσα σε όρια που θα καθορίζονται από τους κανονισμούς των δύο διαφορετικών κοινοτικών πολιτικών, να δράσουν εκεί όπου η Ένωση δεν είναι σε θέση να το κάνει, ή αντίθετα, να βοηθήσουμε τα κράτη ή ακόμα και να τα υποκαταστήσουμε εκεί όπου οι κοινοτικοί πόροι και κυρίως η ευρωπαϊκή λογική, που υπαγορεύεται από τις απαιτήσεις της αγοράς του κοινού νομίσματος, το επιτρέπουν.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Frau Präsidentin, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen, die entscheidende Frage im Dokument der Kommission ist die, ob die öffentlichen, staatlichen oder regionalen Beihilfen territorial begrenzt und, wie es die Kommission vorschlägt, dadurch zunehmende, fast unvermeidliche Überlappungen zwischen den Fördergebietskarten der Ziele 1 und 2 und der Karte derjenigen Regionen akzeptiert werden sollen, die öffentliche Beihilfen erhalten könnten.
http://www.europarl.europa.eu/

Κυρία Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, το βασικότερο ζήτημα που τίθεται στο έγγραφο της Επιτροπής έχει να κάνει με το εάν η χορήγηση δημοσίων ενισχύσεων, είτε είναι κρατικές είτε περιφερειακές, θα πρέπει ή όχι να περιοριστεί σε συγκεκριμένες ζώνες, με την αποδοχή- όπως προτείνει η Επιτροπή- της αυξανόμενης και σχεδόν αναπόφευκτης επικάλυψης μεταξύ του χάρτη των περιφερειών που εντάσσονται στους Στόχους 1 και 2, αφενός, και του χάρτη των επιλέξιμων περιφερειών για τη χορήγηση κρατικών ενισχύσεων, αφετέρου.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  gemeinschaftsressourcen (German - Greek) | strukturfondsbeihilfen (German - Greek) | auseinanderklaffenden (German - Greek) | verfassungsmäßigen (German - Greek)


Users are now asking for help: nosotras vamos a superar todo esto (Spanish>English) | mesenchymet (Swedish>Arabic) | salita (Tagalog>Chinese (Simplified)) | ikaw lang naman ang hindi nakaka mis sakin (Tagalog>English) | ñ‚ð¸ð¿ (Bulgarian>Croatian) | nagugutom nanamana ako (Tagalog>English) | altmark (Portuguese>English) | figuer (English>French) | sei un mito, punto (Italian>English) | te ves muy bien (Spanish>Italian) | kumain ka naman kahit paano (Tagalog>English) | mag sabi nang totoo (Tagalog>English) | transferirse (Spanish>English) | derivativo (Spanish>Greek) | استنزاف (Arabic>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语