You searched for: gebietskörperschaften [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Greek |
Info |
Gleichzeitig entstehen den Gebietskörperschaften aber äußerst hohe Ausschreibungskosten.
|
Όμως, την ίδια στιγμή, οι τοπικές αρχές πρέπει να υποστούν το εξαιρετικά υψηλό κόστος των διαδικασιών ανάθεσης.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Dies ist die große Sorge der örtlichen Gebietskörperschaften, der Nichtregierungsorganisationen.
|
Αποτελεί μόνιμη έγνοια των τοπικών αρχών, των μη κυβερνητικών οργανώσεων.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Auch die aufgefächerte und auf den Zentralstaat konzentrierte Finanzierung muß zugunsten der Gebietskörperschaften dezentralisiert werden.
|
Ακόμη, η κατακερματισμένου χαρακτήρα και εστιασμένη στην κεντρική διοίκηση δομή της χρηματοδότησης πρέπει, οπωσδήποτε, να ανατεθεί στις τοπικές διοικήσεις των επαρχιών.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Ich stimme ihr auch darin zu, daß die lokalen Gebietskörperschaften vermehrt beteiligt werden müssen.
|
Συμφωνώ επίσης πλήρως μαζί της στο ζήτημα της μεγαλύτερης συμμετοχής των τοπικών συμβουλίων και της τοπικής αυτοδιοίκησης.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Darüber hinaus unterstützen wir die Anstrengungen der UNMIK durch Partnerschaften auf der Ebene der Gebietskörperschaften.
|
Προσφέρουμε επίσης τη στήριξή μας, υπό μορφή αδελφοποίησης, στις προσπάθειες που έγιναν από τη MINUK στο επίπεδο των τοπικών αυτοδιοικήσεων.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Ich bin, wie gesagt, bereit, den Grundgedanken der Wahlfreiheit für die kommunalen Gebietskörperschaften zu unterstützen.
|
Είμαι διατεθειμένη, όπως ανέφερα, να υποστηρίξω την βασική ιδέα να διαθέτει η τοπική και η περιφερειακή αυτοδιοίκηση δυνατότητες επιλογής.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Nutzen wir die Chance der Gebietskörperschaften und starten wir endlich eine selbstbewußte Offensive für die europäische Sache.
|
Ας εκμεταλλευτούμε την ευκαιρία που μας προσφέρουν τα όργανα τοπικής αυτοδιοίκησης και ας ξεκινήσουμε επιτέλους με αυτοπεποίθηση μία επιθετική γραμμή για το ζήτημα της Ευρώπης.
|
Last Update: 2012-03-02 |
In einigen Ländern ist die Anreicherung verboten, in anderen liegt die Entscheidung bei den lokalen Gebietskörperschaften.
|
Σε ορισμένες χώρες, απαγορεύεται η τεχνητή φθορίωση και σε άλλες οι συναφείς αποφάσεις λαμβάνονται από τις τοπικές αρχές.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Diejenigen, die das direkt betrifft, also die örtlichen Gebietskörperschaften und Unternehmen, erhalten nur oberflächliche Informationen.
|
Οι άμεσα ενδιαφερόμενοι, με άλλα λόγια οι τοπικές αυτοδιοικήσεις και οι επιχειρήσεις, λαμβάνουν μόνο τυπικές πληροφορίες.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Dieses Verfahren ist beispielhaft, denn es ermöglicht eine beschleunigte Entschädigung der Opfer, ob Privatpersonen oder Gebietskörperschaften.
|
Επιπλέον, στο ψήφισμά μας εκφράζεται ικανοποίηση για τις πρωτοβουλίες που ανέλαβαν ορισμένες τοπικές αυτοδιοικήσεις, όπως στον νομό της Βανδέας, για να καταρτιστεί μια ακριβής απογραφή της κατάστασης των ακτών πριν αρχίσει να φαίνεται η πετρελαιοκηλίδα: η διαδικασία αυτή πρέπει να θεωρηθεί υποδειγματική, γιατί θα επιτρέψει να επισπευσθεί η αποζημίωση των θυμάτων, είτε πρόκειται για ιδιώτες είτε για δημόσιους φορείς.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Um die Fonds besser auszuschöpfen, fordert die Europäische Kommission eine Mitfinanzierung durch die Mitgliedstaaten oder die Gebietskörperschaften.
|
Πράγματι, για λόγους καλύτερης αξιοποίησης των πόρων, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή απαιτεί μια συγχρηματοδότηση των κρατών μελών ή/ και των τοπικών ή περιφερειακών αρχών.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Um die Fonds besser auszuschöpfen, fordert die Europäische Kommission eine Mitfinanzierung durch die Mitgliedstaaten oder die Gebietskörperschaften.
|
Πράγματι, για λόγους καλύτερης αξιοποίησης των πόρων, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή απαιτεί μια συγχρηματοδότηση των κρατών μελών ή / και των τοπικών ή περιφερειακών αρχών.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Es ist empörend, daß Total die Beseitigung der von ihr verursachten Schäden den Freiwilligen und den lokalen Gebietskörperschaften überläßt.
|
Είναι εξοργιστικό το γεγονός ότι η Total αφήνει στους εθελοντές και στους φορείς της τοπικής αυτοδιοίκησης τη φροντίδα για την αντιμετώπιση των ζημιών που προκάλεσε η ίδια.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Es gibt Begleitausschüsse, in denen die regionalen und lokalen Gebietskörperschaften vertreten sind und in denen die Projektauswahl getroffen wird.
|
Yπάρχουν συνοδευτικές επιτροπές, όπου εκπροσωπούνται οι περιφερειακοί και τοπικοί φορείς τοπικής αυτοδιοίκησης, και στις οποίες γίνεται επιλογή των έργων.
|
Last Update: 2012-03-02 |
In diesem Fall ist die vollständige Privatisierung, der Rückzug des Staates und der Gebietskörperschaften kein Fortschritt, sondern ein Rückschritt.
|
Η καθολική ιδιωτικοποίηση, η αποδέσμευση του κράτους και των δημόσιων φορέων δεν συνιστά συνεπώς πρόοδο, αλλά οπισθοδρόμηση.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Das bedeutet, daß lokale Gebietskörperschaften und nationale Regierungen bei der Verwendung dieser Mittel eng und partnerschaftlich zusammenarbeiten müssen.
|
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να υπάρχει μια ουσιαστική εταιρική σχέση μεταξύ των τοπικών αρχών και των εθνικών κυβερνήσεων σχετικά με τον τρόπο δαπάνης των εν λόγω πόρων.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Auch die Regionen und Gebietskörperschaften sollten in gebührenderer Weise in die Phase der Erarbeitung und Umsetzung des Gemeinschaftsrechts eingebunden werden.
|
Και οι περιφέρειες και οι τοπικές κοινότητες θα έπρεπε να συμμετέχουν με μεγαλύτερη βαρύτητα στη διαδικασία δημιουργίας και εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Dazu ist es erforderlich, die lokalen Gebietskörperschaften einzubeziehen und öffentlich-private Partnerschaften zwischen kommunalen Verwaltungen und Unternehmen maximal zu fördern.
|
Γι 'αυτό πρέπει να εξασφαλίσουμε τη συμμετοχή των τοπικών αρχών και να ενθαρρύνουμε όσο το δυνατό περισσότερο τις δημοσιο-ιδιωτικές εταιρικές σχέσεις μεταξύ αρχών τοπικής αυτοδιοίκησης και επιχειρήσεων.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Wir sind daher völlig mit einer Mitwirkung der lokalen und regionalen Gebietskörperschaften an Projekten aus den Strukturfonds und im Umweltbereich einverstanden.
|
Για αυτόν τον λόγο, εμείς είμαστε πλήρως σύμφωνοι με τη συμμετοχή των περιφερειακών διοικήσεων και τοπικών αυτοδιοικήσεων, όταν υπάρχουν έργα τα οποία έχουν σχέση με τα διαρθρωτικά ταμεία και το περιβάλλον.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Die örtlichen Gebietskörperschaften könnten Investitionsvorhaben stoppen, die diesen Verlauf stören, und in ihren Entwicklungsplänen künftige Projekte berücksichtigen.
|
Οι τοπικές αρχές θα μπορούν να απαγορεύουν επενδυτικές δραστηριότητες οι οποίες θα παρεμπόδιζαν τις διαδρομές, καθώς και να προετοιμάζουν την ένταξη μελλοντικών έργων στα αναπτυξιακά τους έργα.
|
Last Update: 2012-03-02 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: nichtregierungsorganisationen (German - Greek) | gebietskörperschaften (German - Greek) | investitionsvorhaben (German - Greek) | gemeinschaftsrechts (German - Greek)
Users are now asking for help: dopravní (Czech>Swedish) | figurante (Spanish>Greek) | nedovolené (Czech>Swedish) | form (Swedish>Hungarian) | regler for indkøb (Danish>English) | segwiti (Maltese>Danish) | v?tu (Czech>Swedish) | fielmente (Spanish>Greek) | detractor (Spanish>Greek) | los pantalones de mezclilla estan rotos (Spanish>English) | what does it mean (English>Albanian) | fondi (Maltese>Spanish) | sn~en (Czech>Swedish) | tagalog to bicol (English>Tagalog) | maurizio (>)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语