Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: haftpflichtversicherung    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung
http://www.europarl.europa.eu/

Η αστική ευθύνη ως αποτέλεσμα της κυκλοφορίας των αυτοκίνητων οχημάτων
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung
http://www.europarl.europa.eu/

Ασφάλιση αστικής ευθύνης για αυτοκίνητα οχήματα
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Haftpflichtversicherung (Vierte Kraftfahrzeughaftpflicht-Richtlinie)
http://www.europarl.europa.eu/

Ασφάλιση αστικής ευθύνης (4η οδηγία ασφάλισης αυτοκινήτων)
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

-Haftpflichtversicherung,

-αστικής ευθύνης,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

-Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung,

-αυτοκινήτων, αστική ευθύνη,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Der Änderungsantrag, der eine Haftpflichtversicherung gegen Umweltschäden verlangt, scheint mir in der Praxis schwer realisierbar.
http://www.europarl.europa.eu/

H τροπολογία που προβλέπει την ασφάλιση ευθύνης για περιβαλλοντικές ζημιές, μου φαίνεται δύσκολα εφαρμόσιμη στην πράξη.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Wir wissen ganz genau, daß das Weißbuch keine Haftpflichtversicherung vorsah und daß das Weißbuch lediglich die Natura-2000-Gebiete betraf.
http://www.europarl.europa.eu/

Το δεύτερο σημείο αφορά τα αντιβιοτικά.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Die Frage der Haftpflichtversicherung und der finanziellen Absicherung in den Abänderungsanträgen 4 bzw. 9 werden von der Kommission derzeit geprüft.
http://www.europarl.europa.eu/

Τα ζητήματα της ασφαλιστικής κάλυψης αστικής ευθύνης και της εξασφάλισης οικονομικής αποζημίωσης στις τροπολογίες αριθ.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Veranschlagt sind Mittel zur Deckung verschiedener Versicherungsarten (Versicherungen bei Dienstreisen, Haftpflichtversicherung, Versicherung gegen Diebstahl usw.).

Η πίστωση αυτή προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες διαφόρων ασφαλίσεων (ασφάλιση αποστολών, αστικής ευθύνης, έναντι κλοπής κ.λπ.).

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Darüber hinaus muß zum Schutz der Patienten eine Haftpflichtversicherung obligatorisch sein, die nicht schwächer ausgestattet sein darf als Haftpflichtversicherungen für Schulmedizinier.
http://www.europarl.europa.eu/

Επιπλέον, θα πρέπει, για την προστασία των ασθενών, να είναι υποχρεωτική η σύναψη μιας ασφάλειας αστικής ευθύνης, η οποία δεν επιτρέπεται να είναι μικρότερη από τις ασφάλειες αστικής ευθύνης των γιατρών πανεπιστημιακής εκπαίδευσης.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

7. Die Stelle muss eine Haftpflichtversicherung abschließen, es sei denn, diese Haftpflicht wird gemäß den nationalen Rechtsvorschriften von dem betreffenden Mitgliedstaat übernommen.

7. Ο οργανισμός συνάπτει ασφάλεια αστικής ευθύνης, εφόσον η αστική ευθύνη του δεν καλύπτεται από το κράτος μέλος δυνάμει του εθνικού δικαίου.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(1) Die Mitgliedstaaten verzichten auf eine Kontrolle der Haftpflichtversicherung bei Fahrzeugen, die ihren gewöhnlichen Standort im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats haben.

1. Κάθε Κράτος μέλος απέχει της διενεργείας ελέγχου της ασφαλίσεως της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων που έχουν συνήθη στάθμευση στο έδαφος άλλου Κράτους μέλους. Κάθε Κράτος μέλος απέχει επίσης της διενεργείας ελέγχου της ασφαλίσεως αυτής όταν τα οχήματα με συνήθη στάθμευση στο έδαφος τρίτου Κράτους εισέρχονται στο έδαφός του προερχόμενα από το έδαφος άλλου Κράτους μέλους.Τα Κράτη μέλη δύναται πάντως να προβαίνουν σε διεγματοληπτικό έλεγχο.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Veranschlagt sind insbesondere Mittel für die Vollversicherung, Diebstahl-, Unfall-und Haftpflichtversicherung, die Finanzhaftpflichtversicherung der Rechnungsführer und Zahlstellenverwalter, die Werttransportversicherung, die Versicherung für Economat und Restaurants.

Η πίστωση αυτή προορίζεται να καλύψει ιδίως τις ασφαλίσεις παντός κινδύνου, κλοπής, ατυχήματος, αστικής ευθύνης, χρηματικής ευθύνης των υπολόγων και υπολόγων παγίων προκαταβολών, μεταφοράς αξιών, πρατηρίων και εστιατορίων.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

-verschiedene Versicherungen (insbesondere Haftpflichtversicherung, Diebstahlversicherung, finanzielle Haftung der Rechnungsführer und Zahlstellenverwalter, Economat und Restaurants usw.);-Erfrischungen und gelegentliche Imbisse, die bei internen Sitzungen gereicht werden;

-τις διάφορες ασφαλίσεις (κυρίως αστικής ευθύνης, κατά της κλοπής, χρηματικής ευθύνης των υπολόγων και των υπολόγων πάγιων προκαταβολών, του πρατηρίου για την εξυπηρέτηση των υπαλλήλων, του εστιατορίου κ.λπ.),

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

Vom Anwendungsbereich dieser Richtlinie ist ausserdem die Tätigkeit eines Versicherers auszuschließen, der Dienstleistungen erbringt oder Kosten übernimmt, die mit einer Haftpflichtversicherung zusammenhängen, wenn diese Tätigkeit aufgrund dieser Versicherung auch in seinem Interesse liegt.

ότι το σύστημα υποχρεωτικής εξειδίκευσης που εφαρμόζεται σήμερα από ένα μόνο κράτος μέλος, την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, απομακρύνει, στις περισσότερες περιπτώσεις, τον κίνδυνο παρόμοιας σύγκρουσης· ότι, ωστόσο, δεν φαίνεται αναγκαίο, για να επιτευχθεί αυτό το αποτέλεσμα, να επεκταθεί το σύστημα αυτό σε όλη την Κοινότητα, οπότε οι ασφαλιστικές επιχειρήσεις πολλαπλών κλάδων θα υποχρεώνονταν να διασπαστούν·ότι πράγματι ο επιδιωκόμενος στόχος μπορεί να επιτευχθεί με το να επιβληθεί στις ασφαλιστικές επιχειρήσεις, αφενός, η υποχρέωση να προβλέπουν, σχετικά με την ασφάλιση νομικής προστασίας, ξεχωριστό ασφαλιστήριο συμβόλαιο ή ξεχωριστό κεφάλαιο μέσα στο ενιαίο ασφαλιστήριο και, αφετέρου, η υποχρέωση είτε να εφαρμόζουν σύστημα ξεχωριστής διαχείρισης για τον κλάδο νομικής προστασίας, είτε να αναθέτουν τη διαχείριση των ασφαλιστικών περιπτώσεων του κλάδου νομικής προστασίας σε επιχείρηση με αυτοτελή νομική υπόσταση είτε να αναγνωρίζουν στον ασφαλισμένο που έχει συνάψει σύμβαση νομικής προστασίας το δικαίωμα να επιλέγει το δικηγόρο του, μόλις είναι σε θέση να επικαλεστεί την παρέμβαση του ασφαλιστή του·

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

In Ermangelung von Versicherungsanforderungen für alle Schiffe besteht keinerlei Garantie, dass ein Schiff über eine Haftpflichtversicherung verfügt bzw. dass ein Kläger, sollte ein Schiff sehr wohl über eine derartige Haftpflichtversicherung verfügen, auf diese zurückgreifen kann, wenn das Versicherungsunternehmen Rechtfertigungsgründe geltend machen kann.

Επιβάλλεται, συνεπώς, η ανεξάρτητη αρμόδια αρχή να έχει την πλήρη ευθύνη των αποφάσεών της και να είναι υπεύθυνη για την αποζημίωση.Σύσταση 3.2 — Τροπ. 6

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Vorabentscheidungsersuchen des Giudice di Pace di Bitonto (Italien) — Auslegung von Artikel 81 EG — Abgestimmtes Verhalten von italienischen und ausländischen Versicherungsgesellschaften mit Sitz in Italien in Bezug auf die Versicherungsbedingungen in der Kfz-Haftpflichtversicherung — Austausch von Informationen, um in der Haftpflichtversicherung Prämienaufschläge zu ermöglichen, die durch die Marktbedingungen nicht gerechtfertigt sind

Ερμηνεία του άρθρου 81 ΕΚ — Συμπεφωνημένη πρακτική ιταλικών και αλλοδαπών ασφαλιστικών εταιριών εγκατεστημένων στην Ιταλία ως προς τις ασφαλιστήριες συμβάσεις που αφορούν αυτοκίνητα και μοτοποδήλατα — Ανταλλαγή πληροφοριών προκειμένου να καταστεί δυνατή αύξηση των ασφαλίστρων για την ασφάλιση της αστικής ευθύνης μη δικαιολογούμενη από τις κρατούσες στην αγορά συνθήκες

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

zur Durchführung der Richtlinie 72/166/EWG des Rates in Bezug auf die Kontrolle der Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung

για την εφαρμογή της οδηγίας 72/166/EΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τους ελέγχους ασφάλισης της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Mit der Richtlinie 72/166/EWG (4), in der Fassung der Richtlinie 72/430/EWG (5), hat der Rat eine Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung und die Kontrolle der entsprechenden Versicherungspflicht vorgenommen.

ότι το Συμβούλιο, με την οδηγία 72/166/ΕΟΚ (4), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 72/430/ΕΟΚ (5), προσέγγισε τις νομοθεσίες των κρατών μελών τις σχετικές με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρέωσης προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής·ότι η οδηγία 72/166/ΕΟΚ, στο άρθρο 3, επιβάλλει σε κάθε κράτος μέλος να λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε η αστική ευθύνη η σχετική με την κυκλοφορία οχημάτων με συνήθη στάθμευση στο έδαφός του να καλύπτεται από ασφάλιση· ότι οι καλυπτόμενες ζημίες καθώς και οι όροι της ασφάλισης αυτής καθορίζονται στα πλαίσια των μέτρων αυτών·

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(4) Damit sind alle Voraussetzungen für die Abschaffung der Kontrolle der Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung gemäß der Richtlinie 72/166/EWG zwischen den Mitgliedstaaten sowie Estland, Lettland, Litauen, Malta und Polen erfuellt -

(3) Την 1η Νοεμβρίου 2003, τα γραφεία των κρατών μελών και εκείνα της Ελβετίας, της Εσθονίας, της Ισλανδίας, της Κροατίας, της Κύπρου, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Μάλτας, της Νορβηγίας, της Ουγγαρίας, της Πολωνίας, της Σλοβακίας, της Σλοβενίας και της Τσεχικής Δημοκρατίας υπέγραψαν προσάρτημα αριθ. 1 στη συμφωνία, με το οποίο η συμφωνία επεκτείνεται προκειμένου να περιλάβει τα γραφεία της Εσθονίας, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Μάλτας και της Πολωνίας. Το προσάρτημα προβλέπει πρακτικές ρυθμίσεις για την κατάργηση του ασφαλιστικού ελέγχου όσον αφορά αυτοκίνητα με συνήθη στάθμευση στο έδαφος των εν λόγω χωρών.(4) Επομένως, πληρούνται όλες οι προϋποθέσεις για την κατάργηση των ελέγχων της ασφάλισης αστικής ευθύνης που διενεργούνται σύμφωνα με την οδηγία 72/166/ΕΟΚ μεταξύ των κρατών μελών και της Εσθονίας, της Λεττονίας, της Λιθουανίας, της Μάλτας και της Πολωνίας,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  finanzhaftpflichtversicherung (German - Greek) | versicherungsgesellschaften (German - Greek) | vorabentscheidungsersuchen (German - Greek) | werttransportversicherung (German - Greek)


Users are now asking for help: jenis bahan (Indonesian>Japanese) | keräilijöiden (Finnish>Slovak) | credor (Latin>French) | roher (German>Dutch) | metode rujukan (Indonesian>Japanese) | che cos’hai, sole mio (Italian>Japanese) | jackie (Tagalog>English) | diodo (Spanish>Greek) | arto (Latin>Italian) | 성함 (Korean>English) | slika (Croatian>Japanese) | cozy (English>Tagalog) | backgrounds (English>Russian) | upakara (Indonesian>English) | apparent (English>Tagalog)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语