You searched for: hauptrefinanzierungssatzes [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Greek |
Info |
Die Zahlungen in Zusammenhang mit solchen Fällen, in denen Beträge für sendende Teilnehmer nicht verfügbar sind, erfolgen auf der Grundlage des Hauptrefinanzierungssatzes.
|
Στην περίπτωση αυτή, καταßάλλεται αποζηµίωση για το διάστηµα που µεσολαßεί έως την επιστροφή των εν λόγω κεφαλαίων στο αποστέλλον µέλος.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Für das ESZB sind in beiden Fällen die geltenden Zinssätze günstiger als der Marktzinssatz( der im Sinne dieser Regelung dem Hauptrefinanzierungssatz entspricht).
|
Σε αµφότερες τις περιπτώσεις τα εφαρµοζόµενα επιτόκια είναι ευνοικότερα για το ΕΣΚΤ απ » ό, τι το επιτόκιο της αγοράς( που, για τους σκοπούς του συστήµατος, θεωρείται ότι είναι το επιτόκιο των πράξεων κύριας αναχρηµατοδότησης).
|
Last Update: 2012-03-19 |
b) Die Höhe der an die Teilnehmer im Rahmen der Regelung zu leistenden Ausgleichszahlungen wird berechnet durch Anwendung i) der Tagesdifferenz zwischen dem Hauptrefinanzierungssatz und dem Zinssatz des Eurosystems für im Rahmen der ständigen Fazilitäten aufgenommene oder angelegte Beträge( dem Spitzenrefinanzierungssatz bzw. Einlagesatz), ii) auf den Betrag, der der tatsächlichen Inanspruchnahme der maßgeblichen ständigen Fazilität durch den sendenden oder empfangenden Teilnehmer entspricht, bis zur Höhe der aufgrund der TargetStörung nicht ausgeführten Zahlungsaufträge, und zwar für den Zeitraum vom Zeitpunkt der Erteilung des Zahlungsauftrages bis zum Zeitpunkt, zu dem der Zahlungsauftrag erfolgreich ausgeführt wurde oder hätte ausgeführt werden können( der „Störungszeitraum").
|
ß) Για τον καθορισµό των ποσών που καταßάλλονται στους συµµετέχοντες ßάσει του συστήµατος εφαρµόζεται: i) η διαφορά επιτοκίου, σε ηµερήσια ßάση, ανάµεσα στο επιτόκιο των πράξεων κύριας αναχρηµατοδότησης και, στο επιτόκιο που εφαρµόζεται από το Ευρωσύστηµα σε ποσά χορηγούµενα ως δάνειο ή κατατιθέµενα στο πλαίσιο των πάγιων διευκολύνσεων( επιτόκιο οριακής χρηµατοδότησης ή επιτόκιο αποδοχής καταθέσεων, αντίστοιχα), ii) στο ποσό που εκφράζει την πραγµατική χρήση της σχετικής πάγιας διευκόλυνσης από το αποστέλλον ή το λαµßάνον µέλος και µέχρι την αξία των εντολών πληρωµής, η επεξεργασία των οποίων δεν ολοκληρώθηκε λόγω της δυσλειτουργίας του συστήµατος Target, για το διάστηµα από την ηµεροµηνία εισαγωγής της εντολής πληρωµής µέχρι την ηµεροµηνία, στην οποία η εκτέλεση της εντολής πληρωµής ολοκληρώθηκε ή θα µπορούσε να είχε ολοκληρωθεί επιτυχώς( « διάστηµα της δυσλειτουργίας »).
|
Last Update: 2012-03-19 |
b) Für Teilnehmer des nationalen RTGS-Systems eines teilnehmenden Mitgliedstaates, die nicht Geschäftspartner für geldpolitische Geschäfte sind und/ oder keinen Zugang zu den ständigen Fazilitäten haben, gilt Folgendes: i) sendende Teilnehmer, die aufgrund einer TargetStörung bei Tagesschluss über überschüssige Beträge bei ihrer NZB verfügen, erhalten Ausgleichszahlungen zu dem Zinssatz, der der Tagesdifferenz zwischen dem Hauptrefinanzierungssatz und dem Zinssatz für die Beträge entspricht, die aufgrund der Störung nicht überwiesen wurden und daher während des Störungszeitraumes auf dem bei ihrer NZB geführten Konto verblieben sind; ii) empfangende Teilnehmer, die eine Zahlung über Target erwarteten, erhalten Ausgleichszahlungen für die aufgrund der Störung während des Störungszeitraumes nicht erhaltenen Beträge zu dem Zinssatz, der der Tagesdifferenz zwischen dem Hauptrefinanzierungssatz und dem für bei ihrer NZB aufgenommenen Beträge geltenden Zinssatz bzw.
|
ß) Για τα µέλη εθνικού Σ∆ΣΧ συµµετέχοντος κράτους µέλους τα οποία δεν είναι αντισυµßαλλόµενοι σε πράξεις νοµισµατικής πολιτικής ή/ και δεν έχουν πρόσßαση στις πάγιες διευκολύνσεις, ισχύουν τα ακόλουθα: i) αποστέλλον µέλος, το οποίο στο τέλος της ηµέρας παραµένει µε πλεόνασµα κεφαλαίων στην οικεία ΕθνΚΤ, λόγω της δυσλειτουργίας του συστήµατος Target, λαµßάνει αποζηµίωση υπολογιζόµενη ßάσει επιτοκίου που αντιπροσωπεύει τη διαφορά, σε ηµερήσια ßάση, ανάµεσα στο επιτόκιο των πράξεων κύριας αναχρηµατοδότησης και στο επιτόκιο που εφαρµόζεται επί του ποσού των κεφαλαίων που δεν απεστάλησαν λόγω της δυσλειτουργίας, αλλά παρέµειναν στο λογαριασµό διακανονισµού που αυτό τηρεί στην οικεία ΕθνΚΤ, για το διάστηµα της δυσλειτουργίας, ii) λαµßάνον µέλος, το οποίο ανέµενε να λάßει πληρωµή µέσω του συστήµατος Target, λαµßάνει αποζηµίωση υπολογιζόµενη ßάσει επιτοκίου που αντιπροσωπεύει τη διαφορά, σε ηµερήσια ßάση, ανάµεσα στο επιτόκιο των πράξεων κύριας αναχρηµατοδότησης και στο επιτόκιο που εφαρµόζεται επί του ποσού των κεφαλαίων που δανείστηκε από την οικεία ΕθνΚΤ ή των υπεραναλήψεων από το λογαριασµό διακανονισµού που τηρεί σε αυτή, εφαρµοζόµενον επί του ποσού των κεφαλαίων που δεν έλαßε λόγω της δυσλειτουργίας και για το διάστηµα αυτής.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Der Nettosaldo der Intra-Eurosystem-Forderungen und- Verbindlichkeiten aus dem Euro-Banknotenumlauf sollte auf Grundlage eines objektiven Kriteriums, das die Geldeinstandskosten definiert, verzinst werden. In diesem Zusammenhang wird der vom Eurosystem bei seinen Tendern für Hauptrefinanzierungsgeschäfte angewandte Hauptrefinanzierungssatz als angemessen erachtet.
|
Οι διορθώσεις των υπολοίπων εντός του Ευρωσυστήµατος που αφορούν τα κυκλοφορούντα τραπεζογραµµάτια ευρώ είναι αναγκαίο να λαµßάνουν υπόψη την ιδιαίτερη κατάσταση που χαρακτηρίζει το Μεγάλο ∆ουκάτο του Λουξεµßούργου, η οποία απορρέει από την πρόσφατη νοµισµατική του ιστορία.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Bei den Refinanzierungsgeschäften mit Sonderlaufzeit entspricht der Festzins dem für das jeweilige HRG geltenden Zinssatz( Hauptrefinanzierungssatz).
|
Το σταθερό επιτόκιο για τις εν λόγω ειδικές πράξεις αναχρηματοδότησης θα είναι ίσο με το επιτόκιο που θα ισχύει εκείνη την περίοδο για τις ΠΚΑ.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: spitzenrefinanzierungsfazilität (German - Greek) | hauptrefinanzierungsgeschäfte (German - Greek) | hauptrefinanzierungsgeschäft (German - Greek) | hauptrefinanzierungssatzes (German - Greek)
Users are now asking for help: sejarah form3 (Malay>English) | x1, z1 (Italian>Romanian) | berkuatkuasa dari tarikh surat ini dikeluarkan (Malay>English) | crebbe (Italian>German) | ongeloofelijk (Dutch>French) | it (English>French) | personal dictionary (English>Romanian) | quotate (English>Italian) | fitxer (Spanish>Dutch) | panyang (Catalan>French) | rincollano (English>German) | yes (Spanish>Indonesian) | selektãvna (Slovak>English) | enthalt (German>English) | divagar (Spanish>Greek)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语