Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: kabeljaubestände    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

Der bedrohliche Zustand der Kabeljaubestände in der Nordsee ist nur ein Beispiel.
http://www.europarl.europa.eu/

Η επικίνδυνη κατάσταση των αποθεμάτων γάδου στη Βόρεια Θάλασσα αποτελεί ένα μόνο παράδειγμα.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Die Fischer haben ein persönliches kommerzielles Interesse an der Wiederauffüllung der Kabeljaubestände.
http://www.europarl.europa.eu/

Η αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου έχει τεράστιο εμπορικό συμφέρον για τους αλιείς.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Ich begrüße den Vorschlag der Kommission für einen Wiederauffüllungsplan für erschöpfte Kabeljaubestände.
http://www.europarl.europa.eu/

Κύριε Πρόεδρε, εκφράζω την ικανοποίησή μου για το σχέδιο αποκατάστασης των υπό κατάρρευση αποθεμάτων γάδου, το οποίο προτείνει η Επιτροπή.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Dies würde eine Auffüllung der Kabeljaubestände und damit eine dauerhaft umweltgerechte Fischerei ermöglichen.
http://www.europarl.europa.eu/

Αυτό θα επιτρέψει την αποκατάσταση των αποθεμάτων μπακαλιάρου προκειμένου να διασφαλίσουμε την ύπαρξη αειφόρων ψαρότοπων.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Die Begründung scheint logisch: Die Fischbestände wie beispielsweise die Kabeljaubestände gehen zurück.
http://www.europarl.europa.eu/

Η αιτιολόγηση φαίνεται λογική: οι αλιευτικοί πόροι, όπως ο βακαλάος, μειώνονται.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Die Schotten warfen den Dänen vor, daß ihre Fischerei die Kabeljaubestände schädigen würde.
http://www.europarl.europa.eu/

Οι σκωτσέζοι ισχυρίστηκαν ότι οι δραστηριότητες των δανών επηρέαζαν τα αποθέματα των βακαλάων.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Herr Präsident! Ich begrüße den Vorschlag der Kommission für einen Wiederauffüllungsplan für erschöpfte Kabeljaubestände.
http://www.europarl.europa.eu/

Κύριε Πρόεδρε, εκφράζω την ικανοποίησή μου για το σχέδιο αποκατάστασης των υπό κατάρρευση αποθεμάτων γάδου, το οποίο προτείνει η Επιτροπή.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Im Februar erließ die Kommission die Verordnung 394/2000 zum Schutz der Kabeljaubestände in der Irischen See.
http://www.europarl.europa.eu/

Το Φεβρουάριο, εκδόθηκε ο Κανονισμός 394/ 2000 της Επιτροπής με στόχο την προστασία των αποθεμάτων βακαλάου της Θάλασσας της Ιρλανδίας.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Nichts zu den Problemen in der nördlichen Region infolge des vorübergehenden Fischereiverbots wegen der besorgniserregenden Kabeljaubestände.
http://www.europarl.europa.eu/

Τίποτα σχετικά με τα προβλήματα στις βόρειες περιφέρειες, ως συνέπεια της προσωρινής απαγόρευσης αλίευσης, εξαιτίας της ανησυχητικής κατάστασης των αποθεμάτων βακαλάου.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Wollen wir hoffen, dass dieser Bericht die Erholung der Kabeljaubestände in der Irischen See einleiten und den Weg für die Zukunft ebnen wird.
http://www.europarl.europa.eu/

Η παρούσα έκθεση θα σηματοδοτήσει την αρχή της αποκατάστασης των αποθεμάτων του μπακαλιάρου στη Θάλασσα της Ιρλανδίας και θα ανοίξει δρόμο για το μέλλον.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Jetzt will die Kommission vorläufige Sofortmaßnahmen durchführen, damit sich die Kabeljaubestände erholen können, die in diesem Sektor bedrohlich abgesunken waren.
http://www.europarl.europa.eu/

Τώρα η Επιτροπή επιχειρεί να εφαρμόσει έκτακτα προσωρινά μέτρα υπέρ της ανάκαμψης των αποθεμάτων γάδου που άγγιξαν μη βιώσιμα επίπεδα στον τομέα αυτόν.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Das würde bedeuten, dass es, sollten sich die Kabeljaubestände jemals erholen, dann keine britischen Fischer mehr gäbe, um sie zu fangen.
http://www.europarl.europa.eu/

Ακόμη κι αν αποκατασταθούν κάποτε τα αποθέματα γάδου, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν θα διαθέτει πια αλιείς για να τα αλιεύσουν.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Die EU musste für drei Kabeljaubestände und den Seehecht Notmaßnahmen ergreifen, und es ist klar, dass weitere Bestände diese Liste bald verlängern werden.
http://www.europarl.europa.eu/

Η ΕΕ πρέπει να λάβει επειγόντως μέτρα για τα ιχθυαποθέματα τριών ειδών βακαλάου και μερλούκιου και είναι σαφές ότι και άλλα ιχθυαποθέματα θα προστεθούν σύντομα στον κατάλογο.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Es ist wichtig, daß die Auswirkungen der Industriefischerei auf die Kabeljaubestände, aber auch auf das gesamte marine Ökosystem in angemessenem Umfang untersucht werden.
http://www.europarl.europa.eu/

Είναι σημαντικό να υπάρξει κατάλληλη έρευνα για τις επιπτώσεις της βιομηχανικής αλιείας στα αποθέματα βακαλάου, αλλά και στο σύνολο του θαλάσσιου περιβάλλοντος.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Anfang dieses Jahres haben Wissenschaftler in Aberdeen erklärt, daß die Kabeljaubestände in der Nordsee ohne eine wesentliche Senkung der Fangquoten zusammenbrechen könnten.
http://www.europarl.europa.eu/

Στις αρχές του έτους, στο Aberdeen, ορισμένοι επιστήμονες υποστήριξαν ότι εάν δεν επέλθει σημαντική μείωση του ρυθμού αλιείας, τα αποθέματα μπακαλιάρου στη Βόρεια Θάλασσα θα εκλείψουν.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Angesichts drastisch sinkender Kabeljaubestände nicht nur in der Irischen See, sondern in allen die britischen Inseln umgebenden Gewässern, kommt dieser Bericht genau zur rechten Zeit.
http://www.europarl.europa.eu/

Η έκθεση αυτή είναι επίκαιρη, καθώς τα αποθέματα μπακαλιάρου μειώνονται ραγδαία στη Θάλασσα της Ιρλανδίας αλλά είναι και σε συνεχόμενη μείωση στα ύδατα του ΗΒ.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Technische Maßnahmen zur Unterstützung des Wiederauffüllens der Kabeljaubestände in der Irischen See sind von sehr großer Bedeutung und haben erhebliche Konsequenzen für die schottischen Fischer, die verzweifelt nach Wegen suchen, um die Kabeljaubestände in der Nordsee zu verjüngen.
http://www.europarl.europa.eu/

Τα τεχνικά μέτρα με σκοπό την αποκατάσταση των αποθεμάτων μπακαλιάρου στη Θάλασσα της Ιρλανδίας έχουν πολύ μεγάλη σημασία και σοβαρές συνέπειες για τους αλιείς στη Σκωτία, οι οποίοι αναζητούν απεγνωσμένα τρόπους για να ανανεώσουν τα αποθέματα μπακαλιάρου στη Βόρεια Θάλασσα.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Das Niveau der Wiederauffüllung der Kabeljaubestände in der Nordsee ist gering, und so ist es von großer Wichtigkeit, dass alle Aspekte des Fischfangs, die hier einen Einfluss ausüben, weiterhin vom Anwendungsbereich des Plans zur Wiederauffüllung der Kabeljaubestände abgedeckt bleiben.
http://www.europarl.europa.eu/

Τα επίπεδα ανασύστασης του αποθέματος βακαλάου της Βόρειας Θάλασσας είναι χαμηλά, και είναι ζωτικής σημασίας να παραμείνουν όλες οι πτυχές της αλιείας που έχουν αντίκτυπο σε αυτά στο πεδίο εφαρμογής του προγράμματος ανασύστασης τoυ βακαλάου.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Zu ergänzen ist: Denke ich an den Kabeljaubestand in der Irischen See, bleibe ich erst recht wach.
http://www.europarl.europa.eu/

Θα συμπλήρωνα: Όταν σκέπτομαι τα αποθέματα μπακαλιάρου στη Θάλασσα της Ιρλανδίας, μένω ξάγρυπνος.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2549/2000 mit zusätzlichen technischen Maßnahmen zur Wiederauffuellung des Kabeljaubestands in der Irischen See (ICES-Gebiet VIIa)

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2549/2000 περί πρόσθετων τεχνικών μέτρων για την αποκατάσταση του αποθέματος του μπακαλιάρου gadus morhua στη Θάλασσα της Ιρλανδίας (διαίρεση ICES VII a)

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  wiederauffüllungsplan (German - Greek) | besorgniserregenden (German - Greek) | industriefischerei (German - Greek) | wiederauffüllung (German - Greek)


Users are now asking for help: origen (English>Maltese) | hardt (English>German) | future (English>Pashto) | octovalent (English>Greek) | patens (English>Italian) | handlers (English>German) | volksrepublieken (Dutch>English) | subsidary (English>French) | htw (English>Spanish) | emmission (English>Polish) | proses (Latin>French) | whenever (English>Greek) | sign in (English>French) | geogle terjemahan english-indonesian (Indonesian>English) | missing xpacket wrapper (English>French)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语