Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: sondermaßnahme    [ Turn off colors ]

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Greek

Info

sondermaßnahme

sondermassnahme

From: Machine Translation (Microsoft)
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

SONDERMASSNAHMEN

ΜΕΤΡΑ ΠΑΡΕΚΚΛΙΣΗΣ

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Die technischen Übergangsmaßnahmen für 2005 sind in Anhang III des Vorschlags enthalten. Wie in den Abschnitten II und III dargelegt soll dem Vorschlag zufolge der Fischereiaufwand bei Kabeljau durch die Einrichtung von Sperrgebieten oder Schonzeiten weiter verringert werden. Für jeden Kabeljaubestand in der Nordsee und in der östlichen Ostsee sollten zwei Gebiete, die die Hauptfanggebiete für Kabeljau bilden, für die Grundfischerei gesperrt werden. In Bezug auf Kabeljau im Kattegat sieht der Vorschlag vor, den Kabeljaufang im ersten Quartal 2005 einzustellen, dem Zeitraum, in dem üblicherweise über ein Drittel der Kabeljaufänge erfolgen. Hinsichtlich der Kabeljaubestände westlich von Schottland und in der Irischen See werden keine zusätzlichen Sperrgebiete oder Schonzeiten vorgeschlagen.V. BEDINGUNGEN FÜR DIE ANLANDUNG DER FÄNGE UND BEIFÄNGE SOWIE SONDERMASSNAHMEN FÜR HERING

(β) τα αλιεύματα υπάγονται σε κοινοτικό μερίδιο, το οποίο δεν έχει κατανεμηθεί μεταξύ των κρατών μελών υπό μορφή ποσοστώσεων, και το εν λόγω κοινοτικό μερίδιο δεν έχει εξαντληθεί· ή(γ) για όλα τα άλλα είδη εκτός από τη ρέγγα και το σκουμπρί, στις περιπτώσεις που τα αλιεύματα είναι αναμεμειγμένα με άλλα είδη, έχουν αλιευθεί με δίχτυα τα οποία έχουν μέγεθος ματιών το πολύ 32 χιλιοστόμετρα, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98, και δεν έχουν αποτελέσει αντικείμενο διαλογής ούτε στο σκάφος ούτε κατά την εκφόρτωση· ή

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

MIT DER VERORDNUNG (EWG) NR. 2236/88 DES RATES VOM 19. JULI 1988 ZUR AUSSETZUNG DER VERORDNUNG (EWG) NR. 866/84 ÜBER SONDERMASSNAHMEN BETREFFEND DEN AUSSCHLUSS DER MILCHERZEUGNISSE VOM AKTIVEN VEREDELUNGSVERKEHR UND VON ÜBLICHEN BEHANDLUNGEN (5) HAT DER RAT BIS ZUM ENDE DES WIRTSCHAFTSJAHRES 1988/89 DEN AKTIVEN VEREDELUNGSVERKEHR FÜR DIE BETREFFENDEN ERZEUGNISSE ZUGELASSEN, SO DASS DIESE AUCH GEGENSTAND DER DIE VORAUSZAHLUNG DER AUSFUHRERSTATTUNG BETREFFENDEN REGELUNG SEIN KÖNNEN.

ότι πρέπει να ενημερωθεί ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1618/81 της Επιτροπής (6), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2880/84 (7), και να διαγραφούν τα γαλακτοκομικά προϊόντα από τον κατάλογο των βασικών προϊόντων που δεν μπορούν να επωφεληθούν από το καθεστώς αυτό-

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  übergangsmaßnahmen (German - Greek) | veredelungsverkehr (German - Greek) | kabeljaubestände (German - Greek)


Users are now asking for help: blockieren (German>Dutch) | amaris (Latin>English) | zobs (Latvian>Latin) | non so se è vero (Italian>English) | iscover (English>Spanish) | soluere (Latin>French) | mga punong kahoy sa pilipinas (Tagalog>English) | pinza prelievo (Italian>French) | dedire (Latin>Spanish) | papi (Italian>English) | specilistica (Italian>English) | boring person (English>Italian) | turismo sostenibile (Italian>Spanish) | dens (Latin>Spanish) | free grazing (English>Italian)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语