Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: strafverfolgungsbehörden    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

Sie können frei agieren, und nur allzu oft sind den Strafverfolgungsbehörden der Mitgliedstaaten die Hände gebunden.
http://www.europarl.europa.eu/

Λειτουργούν ελεύθερα, και οι υπηρεσίες των κρατών μελών, που είναι αρμόδιες για την επιβολή του νόμου, δουλεύουν πολύ συχνά με τα χέρια δεμένα.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Diese Zusammenarbeit sollte möglichst breit angelegt sein, Polizei-, Zoll- und Strafverfolgungsbehörden miteinbeziehen.
http://www.europarl.europa.eu/

Η συνεργασία αυτή θα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν ευρύτερη και να συμπεριλαμβάνει την αστυνομία, τις τελωνιακές αρχές και τις αρχές ποινικής δίωξης.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-22
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Im Monitoring-Bericht wird jedoch auf Misshandlungen durch die Polizei und Strafverfolgungsbehörden in beiden Ländern verwiesen.
http://www.europarl.europa.eu/

Η Βουλγαρία και η Ρουμανία ανήκουν στην ΕΕ, αυτά τα κριτήρια όμως είναι σημαντικά, αν θέλουμε να αντλήσουμε στήριξη από τον κόσμο, αν θέλουμε η διεύρυνση να ενισχύσει αντί να αποδυναμώσει την κοινότητα αξιών, και τελευταίο αλλά όχι ήσσονος σημασίας, αυτά τα κριτήρια είναι σημαντικά για τους πολίτες της Ρουμανίας και της Βουλγαρίας και αυτός είναι ο λόγος που θέλω να πω στον κ. Watson, που μίλησε προ ολίγου, αλλά και στη συνάδελφο και συμπατριώτισσά μου, την κ. in 't Veld, ότι η αποδοχή των κριτηρίων λειτουργεί στην πράξη υπέρ και όχι κατά της διεύρυνσης.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Laut dem Evaluierungsbericht( S. 10 und 11) kamen bis März 2004 65% aller Teilnehmer von Strafverfolgungsbehörden.
http://www.ecb.int/

Στην έκθεση αξιολόγησης( σελ. 10 και 11) αναφέρεται σχετικά ότι µέχρι το Μάρτιο του 2004, το 65% των συµµετεχόντων προερχόταν κυρίως από τις υπηρεσίες επιßολής του νόµου.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Sie hat bereits klargestellt, dass sie die weitere Zusammenarbeit zwischen den Strafverfolgungsbehörden in der Union fördern wird.
http://www.europarl.europa.eu/

Έχει καταστήσει ήδη σαφές ότι σκοπεύει να προωθήσει την ευρύτερη συνεργασία μεταξύ των φορέων επιβολής του νόμου σε ολόκληρη την Ένωση.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Hier wird es sicher auch notwendig sein, den Polizei- und Strafverfolgungsbehörden bessere Mittel an die Hand zu geben.
http://www.europarl.europa.eu/

Eδώ, ασφαλώς και θα είναι ανάγκη να τεθούν στη διάθεση των αστυνομικών και δικαστικών αρχών καλύτερα μέσα.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Die Rolle der UCLAF bei der Unterstützung der Strafverfolgungsbehörden in den Mitgliedstaaten ist im zweiten Protokoll zur Konvention festgehalten.
http://www.europarl.europa.eu/

Ο ρόλος της UCLAF να επικουρεί τις διωκτικές αρχές των κρατών μελών ορίζεται στο δεύτερο πρωτόκολλο της Σύμβασης.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Um den Geldfälschern schon in Vorfeld das Handwerk zu legen, müssen die Strafverfolgungsbehörden der EU äußerst gut vorbereitet sein.
http://www.europarl.europa.eu/

Οι υπηρεσίες της ΕΕ που είναι επιφορτισμένες με την εφαρμογή του νόμου, θα πρέπει να είναι άριστα προετοιμασμένες προκειμένου να ανατρέψουν κατά μέτωπο τα σχέδια των πλαστογράφων του ευρώ.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Bei vermuteten Korruptionsfällen innerhalb der Kommission fehlen klare Regelungen bis hin zur Einschaltung der Strafverfolgungsbehörden, so der Rechnungshof.
http://www.europarl.europa.eu/

Για τις περιπτώσεις υπόνοιας διαφθοράς εντός της Επιτροπής λείπουν, κατά τα λεγόμενα του Ελεγκτικού Συνεδρίου, σαφείς κανόνες που θα φθάνουν μέχρι την παρέμβαση των αρχών δίωξης ποινικού εγκλήματος.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Eine Optimierung des Funktionierens und der Zusammenarbeit der nationalen Strafverfolgungsbehörden bietet ausreichende Möglichkeiten, den Betrug auf europäischer Ebene einzudämmen.
http://www.europarl.europa.eu/

Βελτιστοποίηση της λειτουργίας και συνεργασίας των εθνικών υπηρεσιών ανίχνευσης προσφέρει αρκετές δυνατότητες να μειωθεί η απάτη σε ευρωπαϊκό επίπεδο.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Der zweite Teil enthält dagegen Regelungen zur Verbesserung der Zusammenarbeit und des Informationsaustauschs zwischen den Strafverfolgungsbehörden und den Gerichten der Mitgliedstaaten.
http://www.europarl.europa.eu/

Αντίθετα, το δεύτερο μέρος περιέχει ρυθμίσεις με στόχο τη βελτίωση της συνεργασίας και της ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των διωκτικών αρχών και των δικαστηρίων των κρατών μελών.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Darüber hinaus ist es äußerst wichtig, im Rahmen von Europol eine bessere Zusammenarbeit zwischen den Strafverfolgungsbehörden der Mitgliedstaaten zu ermöglichen.
http://www.europarl.europa.eu/

Είναι εξάλλου πολύ σημαντικό να βελτιωθεί η συνεργασία μεταξύ των αστυνομικών δυνάμεων των κρατών μελών μέσω της Europol.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Ich stehe voll hinter dieser Strategie, denn die Notwendigkeit eines koordinierten Herangehens tritt besonders bei den Strafverfolgungsbehörden deutlich zutage.
http://www.europarl.europa.eu/

Συμφωνώ απολύτως με τη στρατηγική αυτή, διότι η ανάγκη για μια συντονισμένη προσέγγιση γίνεται ιδιαιτέρως αισθητή σε όσους είναι επιφορτισμένοι με την επιβολή του νόμου.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 2
Quality:

Die Anwendung der Bestimmung hängt tatsächlich weiterhin ausschließlich sowohl vom einzelstaatlichen Strafrecht als auch von dem Ermessen der Justiz- oder Strafverfolgungsbehörden ab.
http://www.ecb.int/

Όντως, η εφαρμογή της διάταξης εξακολουθεί να εξαρτάται πλήρως τόσο από το εθνικό ποινικό δίκαιο όσο και από τη διακριτική ευχέρεια των δικαστικών ή διωκτικών αρχών.
http://www.ecb.int/

Last Update: 2012-03-19
Subject: Finances
Usage Frequency: 1
Quality:

Er wird für die Sicherstellung eines Gleichgewichts zwischen dem Schutz personenbezogener Daten und den Erfordernissen von Strafverfolgungsbehörden bei strafrechtlichen Ermittlungen Sorge tragen.
http://www.europarl.europa.eu/

Θα φροντίσει να βρεθεί ισορροπία μεταξύ της προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα αφενός και των αναγκών που αντιμετωπίζουν οι διωκτικές αρχές κατά την πραγματοποίηση τέτοιων ερευνών αφετέρου.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Für die Schulung von hochrangigen Angehörigen der Strafverfolgungsbehörden soll eine Europäische Polizeiakademie eingerichtet werden, die auch den Behörden der beitrittswilligen Länder offenstehen wird.
http://www.europarl.europa.eu/

Προκειμένου να καταρτισθούν οι ανώτεροι αξιωματούχοι σε θέματα τήρησης των νόμων θα ιδρυθεί μια ευρωπαϊκή αστυνομική ακαδημία, η οποία θα μπορεί να δεχθεί στους κόλπους της και αξιωματούχους των υποψηφίων χωρών.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Der Vorschlag sieht im Gegensatz dazu vor, diese Akademie in Form eines Netzes der bestehenden nationalen Ausbildungseinrichtungen für Angehörige der Strafverfolgungsbehörden zu errichten.
http://www.europarl.europa.eu/

Αντίθετα, η Ακαδημία αυτή προτείνεται να ιδρυθεί με τη μορφή ενός δικτύου των υφιστάμενων εθνικών ιδρυμάτων αστυνομικής εκπαίδευσης.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Gerade die Strafverfolgungsbehörden, die Gerichte und die zuständigen Betreiber sollten mit dem Vier-Augen-Prinzip arbeiten, damit diese Systeme nicht missbraucht werden können.
http://www.europarl.europa.eu/

Ιδιαίτερα οι αρχές ποινικής δίωξης, τα δικαστήρια και οι αρμόδιοι χειριστές θα πρέπει να είναι σε εγρήγορση για να μην υπάρξει κακοδιαχείριση αυτών των συστημάτων.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Wie ich schon wiederholt ausgeführt habe, bin ich für jede Verbesserung der Zusammenarbeit der Strafverfolgungsbehörden und natürlich auch für die optimale Nutzung schon vorhandener Dateien.
http://www.europarl.europa.eu/

Όπως έχω αναλύσει επανειλημμένα, είμαι υπέρ κάθε βελτίωσης της συνεργασίας των διωκτικών αρχών και επίσης υπέρ της μέγιστης αξιοποίησης των τραπεζών δεδομένων που ήδη υπάρχουν.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-02
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Andererseits führen die Strafverfolgungsbehörden an, daß sie die Speicherung einer Mindestmenge von Übermittlungsdaten für einen Mindestzeitraum für erforderlich halten, um strafrechtlich ermitteln zu können.
http://www.europarl.europa.eu/

Αφετέρου, οι αρχές επιβολής του νόμου έχουν δηλώσει ότι θεωρούν την αποθήκευση ενός ελάχιστου αριθμού δεδομένων κυκλοφορίας για μια ελάχιστη χρονική περίοδο ως απαραίτητη για τη διευκόλυνση των ερευνών εγκλημάτων.
http://www.europarl.europa.eu/

Last Update: 2012-03-03
Subject: Social Science
Usage Frequency: 1
Quality:

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  strafverfolgungsbehörden (German - Greek) | ausbildungseinrichtungen (German - Greek) | informationsaustauschs (German - Greek) | übermittlungsdaten (German - Greek)


Users are now asking for help: formel (Danish>Finnish) | sobrieta (Italian>English) | kamsahamida (Korean>English) | jižní (Czech>French) | abgesprochen (German>Italian) | da invertire (Italian>English) | streptokinázou (Slovak>English) | finura (Spanish>Hebrew) | mammals (English>Czech) | ragazza nuda (Italian>Portuguese) | intervention (German>Dutch) | dove eri ? (Italian>Spanish) | tensioner (English>German) | pretoria (German>English) | intuitivt (Norwegian>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语