Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: zusammenschlussvorhabens    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Greek

Info

Vorzeitige Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

zur Erklärung der Vereinbarkeit eines Zusammenschlussvorhabens mit dem Gemeinsamen Markt und der Funktionsweise des EWR-Abkommens

με την οποία μια συγκέντρωση κηρύσσεται συμβατή με την κοινή αγορά και τη συμφωνία για τον ΕΟΧ

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

zur Erklärung der Vereinbarkeit eines Zusammenschlussvorhabens mit dem Gemeinsamen Markt und der Funktionsweise des EWR-Abkommens

με την οποία πράξη συγκέντρωσης κηρύσσεται συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας για τον ευρωπαϊκό οικονομικό χώρο

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

3. Die Anmeldung dieses Zusammenschlussvorhabens erfolgt unbeschadet der endgültigen Entscheidung, ob die angemeldete Transaktion in den Zuständigkeitsbereich der Kommission gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 fällt.

3. Η παρούσα γνωστοποίηση δεν επηρεάζει το τελικό συμπέρασμα σχετικά με το κατά πόσο η συναλλαγή υπάγεται στη δικαιοδοσία της Επιτροπής σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 139/2004.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Am 12. Mai 2004 erhielt die Kommission die Anmeldung gemäß Artikel 3 Absatz 1 b) der Fusionskontrollverordnung eines Zusammenschlussvorhabens, mit dem die Continental AG beabsichtigt, die alleinige Kontrolle über die Phoenix AG zu erwerben. Beide Unternehmen sind Marktführer im Bereich der Kautschukerzeugnisse.

Στις 12 Μαΐου 2004, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου, σχετικά με προτεινόμενη συγχώνευση με την οποία η Continental AG επιθυμούσε να αποκτήσει τον αποκλειστικό έλεγχο της Phoenix AG· αμφότερες οι επιχειρήσεις αυτές διαδραματίζουν ηγετικό ρόλο στον βιομηχανικό τομέα επεξεργασίας ελαστικού.Έχοντας εξετάσει τις πληροφορίες τις οποίες παρουσίασαν τα μέρη της προτεινόμενης συγχώνευσης και έχοντας πραγματοποιήσει μελέτη της αγοράς, η Επιτροπή συνεπέρανε ότι η συγχώνευση δημιουργεί σοβαρές αμφιβολίες όσον αφορά τη συμβατότητα με την κοινή αγορά και τη συμφωνία ΕΟΧ.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. Am 10. November 2006 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Die Deutsche Bank AG (Deutschland) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die (mittelbare) Kontrolle über die Gesamtheit der Berliner Bank (Deutschland) durch Aktienkauf.

1. Στις 10 Νοεμβρίου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) του Συμβουλίου αριθ. 139/2004 [1] με την οποία η επιχείρηση Deutsche Bank AG (Γερμανία) αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Berliner Bank (Γερμανία) με αγορά μετοχών.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. Am 24. März 2006 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EWG) Nr. 139/2004 des Rates [1], bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das französische Unternehmen Carrefour erlangt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der genannten Verordnung die Kontrolle über die Gesamtheit des französischen Unternehmens Hyparlo durch den Erwerb von Anteilsrechten.

1. Στις 24 Μαρτίου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία η επιχείρηση Carrefour (Γαλλία) αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Hyparlo (Γαλλία) με αγορά μετοχών.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. Am 10. Mai 2006 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Die Unternehmensgruppe Gaz de France ("GDF", Frankreich) fusioniert im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe a der Ratsverordnung mit der Unternehmensgruppe Suez ("Suez", Frankreich) durch den Austausch von Aktien.

1. Στις 10 Μαΐου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία ο όμιλος Gaz de France (%quot%GDF%quot%, Γαλλία) προβαίνει σε πλήρη συγχώνευση με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού του Συμβουλίου με τον όμιλο Suez (%quot%Suez%quot%, Γαλλία) με ανταλλαγή μετοχών.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 23. Dezember 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Novartis AG ("Novartis") erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit von dem Unternehmen Chiron Corporation ("Chiron") durch Aktienkauf.

1. Στις 23 Δεκεμβρίου 2005, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία η επιχείρηση Novartis AG (%quot%Novartis%quot%) αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Chiron Corporation (%quot%Chiron%quot%) με αγορά μετοχών.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 13. November 2006 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Merck KGaA ("Merck", Deutschland) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle bei Serono S.A. ("Serono", Schweiz) durch Aktienkauf.

1. Στις 13 Νοεμβρίου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία η επιχείρηση Merck KGaA (%quot%Merck%quot%, Γερμανία) αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο της επιχείρησης Serono S.A. (%quot%Serono%quot%, Ελβετία) με αγορά μετοχών.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 18. August 2006 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Abertis Infraestructuras, SA ("Abertis", Spanien) fusioniert im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung des Rates mit dem Unternehmen Autostrade, SpA ("Autostrade", Italien).

1. Στις 18 Αυγούστου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία η επιχείρηση Abertis Infraestructuras, S.A. (%quot%Abertis%quot%, Ισπανία) πρόκειται να συγχωνευθεί πλήρως κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1α του κανονισμού του Συμβουλίου με την επιχείρηση Autostrade, S.p.A. (%quot%Autostrade%quot%, Ιταλία).2. Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 11. Mai 2006 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Bouygues S.A. ("Bouygues", Frankreich) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit des Unternehmens Alstom (Frankreich) durch Kauf von Anteilsrechten.

1. Στις 11 Μαΐου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία η επιχείρηση Bouygues S.A. (%quot%Bouygues%quot%, Γαλλία) αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Alstom (Γαλλία) με αγορά μετοχών.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 16. Juni 2006 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 [1] des Rates bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Die Unternehmen Alcatel ("Alcatel", Frankreich) und Lucent Technologies ("Lucent", USA) fusionieren im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung des Rates.2. Die beteiligten Unternehmen sind in folgenden Geschäftsbereichen tätig:

1. Στις 16 Ιουνίου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία οι επιχειρήσεις Alcatel (%quot%Alcatel%quot%, Γαλλία) και Lucent Technologies (%quot%Lucent%quot%, ΗΠΑ) προβαίνουν σε πλήρη συγχώνευση με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού του Συμβουλίου.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 18. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Oracle Corporation ("Oracle", USA) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit von dem Unternehmen Siebel Systems Inc. ("Siebel", USA) durch Aktienkauf.

1. Στις 18 Νοεμβρίου 2005, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία η επιχείρηση Oracle Corporation (%quot%Oracle%quot%, ΗΠΑ) αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Siebel Systems Inc. (%quot%Siebel%quot%, ΗΠΑ) με αγορά μετοχών.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 6. Januar 2006 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Die Unternehmen MatlinPatterson LLC (USA) und Deutsche Bank AG (Deutschland) erwerben im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die gemeinsame Kontrolle über das Unternehmen Michel Thierry SA (Frankreich), durch Aktienkauf.

1. Στις 6 Ιανουαρίου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία οι επιχειρήσεις MatlinPatterson LLC (ΗΠΑ) και Deutsche Bank AG (Γερμανία) αποκτούν με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου κοινό έλεγχο της επιχείρησης Michel Thierry SA (Γαλλία), με αγορά μετοχών.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. Am 6. April 2006 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Linde AG ("Linde", Deutschland) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit von dem Unternehmen The BOC Group plc ("BOC", Vereinigtes Königreich) durch Aktienkauf.

2. Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:-για την Linde: παραγωγή και διανομή βιομηχανικών και ειδικών αερίων, συμπεριλαμβανομένων μηχανημάτων εργοταξίου, καθώς και κατασκευή περονοφόρων οχημάτων και εξοπλισμού αποθήκης,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 4. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Tesco plc ("Tesco", Vereinigtes Königreich) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Tschechischen und Slowakischen Geschäftsbetriebe des Unternehmens Carrefour (Frankreich) durch Kauf von Anteilsrechten.

1. Στις 4 Νοεμβρίου 2005, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία η επιχείρηση Tesco plc (%quot%Tesco%quot%, ΗΒ) αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο των τσεχικών και σλοβακικών επιχειρήσεων της εταιρείας Carrefour (Γαλλία) με αγορά μετοχών.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 16. November 2005 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Die Arrow Electronics, Inc., Melville, USA ("Arrow") erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über DNSint.com AG, Fürstenfeldbruck, Deutschland ("DNS") durch den Kauf von Aktien.

1. Στις 16 Νοεμβρίου 2005, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία η επιχείρηση Arrow Electronics, Inc., Melville, ΗΠΑ (%quot%Arrow%quot%) αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου τον αποκλειστικό έλεγχο της επιχείρησης DNSint.com AG, Fürstenfeldbruck, Γερμανία (%quot%DNS%quot%) με μεταφορά μετοχών.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 16. Oktober 2006 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen OC Oerlikon Corporation AG ("Oerlikon", Schweiz) erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung die Kontrolle über die Gesamtheit von dem Unternehmen Saurer AG ("Saurer", Schweiz) durch Kauf von Anteilsrechten.

1. Στις 16 Οκτωβρίου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία η επιχείρηση OC Oerlikon Corporation AG (%quot%Oerlikon%quot%, Ελβετία) αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Saurer AG (%quot%Saurer%quot%, Ελβετία), με αγορά μετοχών.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Am 13. Oktober 2006 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1] bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Die Deutsche Börse AG ("DBAG"), Deutschland, erwirbt im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung des Rates die alleinige Kontrolle über das Unternehmen Euronext N.V. ("Euronext") durch ein öffentliches Übernahmeangebot.

1. Στις 13 Οκτωβρίου 2006, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου [1] με την οποία η επιχείρηση Deutsche Börse AG (%quot%DBAG%quot%, Γερμανία) αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Euronext N.V. (%quot%Euronext%quot%, Κάτω Χώρες), με δημόσια προσφορά.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  fusionskontrollverordnung (German - Greek) | zusammenschlussvorhabens (German - Greek) | zuständigkeitsbereich (German - Greek) | kautschukerzeugnisse (German - Greek) | geschäftsbereichen (German - Greek)


Users are now asking for help: ne ho bisogno (Italian>English) | scotevo (English>Spanish) | ningbo (Slovak>Czech) | bateaux (French>Turkish) | rv (Italian>Spanish) | cordiali saluti (Italian>Spanish) | graduador (Spanish>Hebrew) | fraulen (German>French) | luca (Italian>English) | entdecken (German>English) | waagschale (German>Danish) | out sourthing (English>Spanish) | kindergärtner (German>English) | kaw diay na la pa ka sleep (Tagalog>English) | maksillāro dobumu bazālās daļas (Latvian>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语