Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
es ist das herz ein trotzig und verzagtes ding; wer kann es ergründen?
csalárdabb a szív mindennél, és gonosz az; kicsoda ismerhetné azt?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
daß du mögest ergründen seine grenze und merken den pfad zu seinem hause?
hogy visszavinnéd azt az õ határába, és hogy megismernéd lakása útjait.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die zusammenhänge zwischen neuen einwanderungsmustern wie der zirkulären migration und der integration ergründen;
meg kell találni a bevándorlás olyan új mintái közötti kapcsolatokat, mint a körkörös migráció és az integráció.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
dies sollte die kommission allerdings nicht davon abhalten, andere langfristige lösungen zu ergründen.
ettől azonban az európai bizottság még feltárhat más, hosszú távú lehetőségeket.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
es liegt nicht im bereich der möglichkeit, ihre schlauheit, ihre hinterlistigkeit zu ergründen.«
roppant ravasz: mindenkit ki tud játszani.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
da er wenig mitteilsam war, so verging geraume zeit, ehe ich gelegenheit fand, sein gemüt zu ergründen.
amilyen zárkózott volt, ahhoz is idő kellett, hogy szellemi képességeiről méltó fogalmat alkossak.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
die augen st. johns, obgleich außerordentlich klar im buchstäblichen sinne, waren im bildlichen sinne schwer zu ergründen.
st. john szeme, bár betű szerinti értelemben kristálytiszta volt, átvitt értelemben kifürkészhetetlen.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
die analyse stützt sich auch auf neue erkenntnisse einer harmonisierten umfrage, mit der man die merkmale der nicht angemeldeten erwerbstätigkeit und ihre motive genauer ergründen wollte.
az elemzést további új adatok is alátámasztják, amelyek a be nem jelentett munkavégzés jellemzőinek és okainak feltárására végzett, összehangolt felmérésből származnak.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
1.2 im bewusstsein der problematik hat der dänische ratsvorsitz den ausschuss ersucht, zu ergründen, was getan werden muss, damit die digitalen medien zum wachstumstreiber werden.
1.2 a dán elnökség a kérdés horderejének tudatában felkérte az egszb-t, hogy térképezze fel, mi kellhet még ahhoz, hogy a digitális technológiák a növekedés forrásává váljanak.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
eines der unerwarteten ergebnisse der projekts wird weiter zu untersuchen und zu ergründen sein: die tatsache nämlich, dass der zivilgesellschaft als lernumfeld in der regel eine so unbedeutende rolle zugestanden wird.
a különböző létező gyakorlatokat és programokat értékelték; felméréseket készítettek, hogy azonosítsák a felnőtt népesség alapkészségekkel kapcsolatos szükségleteit.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
2.19 der ewsa schlägt dem slowakischen ratsvorsitz vor, das potenzial des innovationsgrundsatzes weiter zu ergründen, u. a. durch einen austausch bewährter verfahren.
2.19 az egszb azt javasolja a szlovák elnökségnek, hogy – a bevált gyakorlatok cseréje révén – folytassa az innováció elve által kínált lehetőségek vizsgálatát.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
auch wenn das eer-projekt ursprünglich nicht als eine reaktion auf die derzeitige wirtschaftskrise gedacht war, soll es die lokalen und regionalen gebietskörperschaften dazu bewegen, neue wege zur förderung eines langfristigen wirtschaftswachstums durch den unternehmergeist zu ergründen.
bár az evr-projektet eredetileg nem a jelenlegi gazdasági válságra adott válasznak szánták, célja, hogy arra ösztönözze a helyi és regionális önkormányzatokat, hogy új lehetőségeket keressenek a hosszú távú gazdasági növekedés vállalkozói szellem révén történő biztosítására.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
außerdem soll die kommission gemeinsam mit den mitgliedstaaten ergründen, warum die un-konvention zum schutz der rechte von wanderarbeitnehmern durch die aufnahmeländer nicht ratifiziert wird, und sich für die gewährleistung von sicherheit und gesundheitsschutz am arbeitsplatz als einem grundelement der menschenwürdigen arbeit einsetzen.
ezenkívül az egszb arra kérte az európai bizottságot, hogy vizsgálja meg a tagállamokkal közösen annak okait, hogy a fogadó országok miért nem ratifikálták a vendégmunkásokról szóló nemzetközi ensz-egyezményt, és hogy tájékoztasson széles körben arról, mennyire fontos szerepet tölt be a munkahelyi egészség és biztonság a tisztességes munka egyik fő tényezőjeként.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
1.10 der ewsa ruft die kommission auf, die eingehende untersuchung des phänomens der sozialen netzwerke im internet weiterzuführen, um diese realität umfassend zu ergründen, was insbesondere für ihre kulturellen, sozialen und wirtschaftlichen auswirkungen sowie für ihren potentiellen einsatz zur förderung einer breiter angelegten debatte zu so wichtigen themen wie klimawandel oder die initiative "europa vermitteln" gilt.
1.10 az egszb sürgeti az európai bizottságot, hogy folytassa az internetes közösségi hálózatépítő oldalak jelenségének elmélyült tanulmányozását annak érdekében, hogy alaposan megérthessük a helyzetet és különösen annak kulturális, társadalmi és gazdasági hatásait, valamint azt, hogy hogyan lehetne felhasználni ezeket az oldalakat olyan fontos kérdések szélesebb körű megvitatására, mint az éghajlatváltozás vagy a „tájékoztatás európáról” kezdeményezés.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting