Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sie bezog sich auf zwei liegenschaften der schuldnerin in wien.
il curatore, rappresentante della debitrice, ha contestato l'efficacia della garanzia ipotecaria dinanzi all'oberster gerichtshof (austria), facendo valere il carattere illecito dell'iscrizione nei registri immobiliari di un'ipoteca in moneta estera.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
inhaberschaft an rechten sowie deren aufteilung und ausübung
titolarità, attribuzione ed esercizio dei diritti
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:
hauptkritikpunkt ist der mangel an rechten des europäischen parlaments.
il principale rilievo che viene mosso loro so no le insufficienti prerogative del parla mento europeo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(pfandrecht an rechten, die keine forderungen darstellen)
(pegno di diritti diversi dai crediti)
Last Update: 2014-02-27
Usage Frequency: 1
Quality:
das eigentum an rechten der sender ist in der tat in den verschiedenen ländern sehr unterschiedlich geregelt.
le pratiche in termini di proprietà dei diritti da parte dei diffusori sono ancora infatti molto variabili a seconda dei paesi.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
„die menschen sind und bleiben frei und gleich an rechten gebo
nizzazione con le normative vigenti in giappone e negli usa.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
3.8.3 ist arbeitslosigkeit auf ein "Übermaß an rechten" zurückzuführen?
3.10.3 la causa della disoccupazione è veramente imputabile ad un "eccesso di diritti?"
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
auf den widerspruch der schuldnerin hin wurde das verfahren an das landgericht amberg (deutschland) abgegeben.
si deve ricordare, in secondo luogo, come la corte ha già avuto modo di rilevare che la procedura istituita dall'art.
der in saarbrücken (bundesrepublik deutschland) wohnhafte beklagte übernahm gegenüber der klägerin die bürgschaft für die verbindlichkeiten der schuldnerin.
il convenuto, domiciliato in saarbrücken (repubblica federale di germania), assumeva nei confronti dell'attrice la garanzia per le ob bligazioni della debitrice.
die verpflichtung zu den leistungen, die mit einem kreuz in der spalte „torri ita“ versehen sind, verbleiben bei der schuldnerin.
l'obbligo alle prestazioni contrassegnate dalla croce nella colonna torri ita" rimane a carico del debitore