Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
diesen mangel behebt nun das cis.
il sid colma questa lacuna.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
der auftragnehmer behebt die festgestellten mangel unverzüglich und auf eigene kosten.
l'aggiudicatario provvede a rimediare ai difetti indicati senza indugio e a sue spese.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jede gd überprüft nun die texte ihres verantwortungsbereichs und behebt spezifische probleme.
ogni dg ha analizzato minuziosamente i testi di propria competenza, cercando di risolvere le difficoltà specifiche.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
gerade das erzielte abkommen schwächt die probleme des bananenmarkts ab und behebt sie.
detto regolamento è conforme alla filosofia del gatt che consente di espandere la domanda mediante nuove importazioni.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eine vorübergehende unterbrechung der infusion behebt meist ohne eine zusätzliche therapie diese symptome.
normalmente una sospensione temporanea dell’infusione risolve questi sintomi senza ulteriori interventi terapeutici.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:
(3) behebt der inhaber die mängel gemäß absatz 2 nicht fristgemäß, so
3. se il titolare non sana nei termini le irregolarità di cui al paragrafo 2:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
vom unternehmer erwartet werden kann, dass er die mängel innerhalb einer vertretbaren frist behebt;
si può presumere che l'operatore ponga rimedio alle insufficienze constatate entro un periodo di tempo ragionevole;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
die schaffung eines herstellungsbasierten systems behebt die derzeitigen probleme mit dem reimport angemeldeter stoffe und unterstützt den arbeitnehmerschutz.
la creazione di un sistema basato sulla fabbricazione elimina i problemi che pone attualmente la reimportazione di sostanze notificate e favorisce la protezione dei lavoratori.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
ii) vom unternehmer erwartet werden kann, dass er die mängel innerhalb einer vertretbaren frist behebt sowie
ii) si può presumere che l'operatore ponga rimedio alle insufficienze constatate entro un periodo di tempo ragionevole; e
Last Update: 2016-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
behebt polen diese mängel nicht, besteht die gefahr, dass die ziele der richtlinie nicht erreicht werden.
se la polonia non porrà rimedio a tali questioni, ne risulteranno pregiudicati gli obiettivi della direttiva.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
behebt schäden, die von viren, spyware und anderen schadprogrammen auf computern mit windows xp und windows 2003 server verursacht wurden.
- grisoft, sviluppatore del software di protezione avg, ha presentato oggi avg rescue cd, una nuova offerta per i professionisti it progettata per rimuovere e riparare i danni causati da virus, spyware e altri programmi dannosi sui computer che eseguono windows xp e windows 2003 server.
Last Update: 2013-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
wenn sie das programm mittels rpm installiert, dann sollte ich derjenige sein, der den fehler in der rpm-datei behebt.
se hai installato il programma dal pacchetto rpm, allora io dovrei essere quello che si suppone ripari il file rpm.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
die zuständige behörde kann jedoch die zulassung eines betriebs aussetzen, wenn der lebensmittelunternehmer gewährleisten kann, dass er die mängel innerhalb einer vertretbaren frist behebt.
tuttavia, l'autorità competente può sospendere il riconoscimento di uno stabilimento se l'operatore del settore alimentare può garantire che esso ovvierà alle mancanze entro un ragionevole lasso di tempo.
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
das problem sind allerdings die produktionsbeihilfen, nicht die beihilfen für die vernichtung. der Änderungsantrag betrifft die folgen des problems, behebt jedoch nicht seine ursachen.
il problema comunque è quello di destinare aiuti alla produzione, non alla distruzione; quest’ emendamento si occupa degli effetti del problema, ma non ne affronta le cause.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
er soll die wirtschaftliche effizienz steigern, indem er klar definierte formen von marktversagen behebt, die verhindern, dass fueui in der wirtschaft im ewr ein optimales niveau erreichen.
essa tende ad accrescere l'efficienza economica esaminando carenze ben definite di mercato che impediscono all'economia del see di raggiungere il livello ottimale di rsi.
Last Update: 2017-03-01
Usage Frequency: 1
Quality:
die zuständige behörde kann jedoch die zulassung eines betriebs aussetzen, wenn der futtermittel- oder lebensmittelunternehmer die gewähr geben kann, dass er die mängel innerhalb einer vertretbaren frist behebt.
tuttavia, l'autorità competente può sospendere il riconoscimento di uno stabilimento se l'operatore del settore dei mangimi e degli alimenti può garantire che esso ovvierà alle mancanze entro un ragionevole lasso di tempo.
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
schließlich möchte ich mein einverständnis mit den von herrn carcia raya, frau pintasilgo und natürlich von mir selbst vorgelegten Änderungsanträgen zum ausdruck bringen. der von herrn garcía raya behebt eine unterlassung, wofür ich ihm ganz herzlich danke.
mi sia consentito di rilevare, signor presidente, nella mia qualità di rappresentante portoghese, l'assenza di una qualunque iniziativa del governo del mio paese in riferimento alle strutture di sicurezza degli assi di comunicazione e della centrale di cahora bassa, che il portogallo è tenuto a conoscere meglio di ogni altro paese europeo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich bin arm! propverò auf deutsch zu schreiben, sondern behebt fehler ..... ich lerne so gut! tag arbeite ich an meiner kanzlei. und was tun sie?
sono io la povera! proverò a scrivere in tedesco ma correggi gli errori così imparo bene! io il giorno lavoro nel mio studio legale. e tu cosa fai?
Last Update: 2010-04-14
Usage Frequency: 1
Quality:
die alternative, ein zweistufiger prozess, in dem zunächst eine gemeinsame bemessungsgrundlage ohne konsolidierung und erst später eine konsolidierte bemessungsgrundlage eingeführt wird, löst weder die probleme in zusammenhang mit der fehlenden möglichkeit eines grenzübergreifenden verlustausgleichs, noch behebt sie die bestehenden schwierigkeiten mit den verrechnungspreisen.
l'alternativa di un processo in due fasi, prima una base comune senza consolidamento e poi una base consolidata, non affronta i problemi legati alla mancanza di compensazioni di perdite transfrontaliere, né semplifica le difficoltà dei prezzi di trasferimento.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
warnung: das dateisystem auf dem volume, eingebunden als 'x', wurde nicht ordnungsgemäß getrennt und könnte dadurch fehler enthalten. das verwenden eines beschädigten dateisystems kann zu datenverlusten bzw. datenbeschädigungen führen.hinweis: bevor sie ein laufwerk physikalisch entfernen oder ausschalten (z.b. ein usb-stick oder eine externe festplatte), auf denen ein eingebundenes truecrypt volume ist, so sollten sie immer zuerst das volume in truecrypt trennen.möchten sie das windows auf dem dateisystem nach fehlern sucht und diese behebt (falls vorhanden)?
avvertenza: il file system nel volume montato come 'x' non è stato smontato pulitamente e quindi può contenere degli errori. usando un file system corrotto può causare la perdita dei dati oppure la corruzione dei dati.nota: prima di rimuovere fisicamente oppure spegnere una unità (come un flash drive usb oppure un disco rigido esterno) dove un volume truecrypt montato risiede, dovete sempre smontare prima il volume truecrypt in truecrypt.volete che windows tenti di scoprire e correggere gli errori (se ci sono) nel file system?
Last Update: 2016-11-22
Usage Frequency: 1
Quality: