You searched for: bewertungszeitraum [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Italian |
Info |
Bewertungszeitraum
|
Periodo di valutazione
|
Last Update: 2009-01-01 |
Der Bewertungszeitraum darf keinesfalls länger sein als dreißig Monate.
|
Il periodo di valutazione non può avere durata superiore a trenta mesi.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Der Bewertungszeitraum darf jedoch ein Jahr vom Erwerbszeitpunkt an nicht überschreiten.
|
Tuttavia, il periodo di valutazione non deve protrarsi per oltre un anno dalla data di acquisizione.
|
Last Update: 2009-01-01 |
(6) Der Bewertungszeitraum darf keinesfalls länger sein als 30 Monate.
|
Il periodo di valutazione non può avere durata superiore a 30 mesi.
|
Last Update: 2009-01-01 |
(6) Der Bewertungszeitraum darf keinesfalls länger sein als 30 Monate."
|
Nessun periodo di valutazione potrà avere durata superiore a 30 mesi."
|
Last Update: 2009-01-01 |
Der Direktor der Europäischen Zentralbank erklärte, die Kriterien müssten langfristig und nicht nur im Bewertungszeitraum erfüllt werden.
|
La direzione della Banca centrale europea ha dichiarato che i criteri devono essere soddisfatti a lungo termine, non solo durante il periodo di valutazione.
|
Last Update: 2012-03-03 |
iii) die Art und der Betrag aller Berichtigungen im Bewertungszeitraum, die gemäß Paragraph 49 in der Periode erfasst wurden.
|
iii) la natura e l'ammontare delle rettifiche di competenza del periodo di valutazione rilevate durante l'esercizio, in conformità al paragrafo 49;
|
Last Update: 2009-01-01 |
Der Bewertungszeitraum ist der Zeitraum nach dem Erwerbszeitpunkt, in dem der Erwerber die bei einem Unternehmenszusammenschluss angesetzten vorläufigen Beträge berichtigen kann.
|
Il periodo di valutazione è il periodo successivo alla data di acquisizione, durante il quale l'acquirente può rettificare gli importi provvisori rilevati per una aggregazione aziendale.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Aufgrund von neuen im Bewertungszeitraum erhaltenen Informationen werden manchmal die vorläufigen Beträge von mehr als einem Vermögenswert oder einer Schuld berichtigt.
|
Tuttavia, le nuove informazioni ottenute durante il periodo di valutazione possono talvolta determinare una rettifica dell'importo provvisorio di più attività o passività.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Die Schlussfolgerung in der Mitteilung, dass die Öffnung des Arbeitsmarktes positiv auf Wirtschaftswachstum und Beschäftigung wirkt, ist bezogen auf den Bewertungszeitraum einfach falsch.
|
La conclusione finale della comunicazione, secondo cui l’ apertura del mercato del lavoro avrebbe effetti positivi sulla crescita economica e l’ occupazione, in rapporto al periodo esaminato è semplicemente falsa.
|
Last Update: 2012-03-22 |
In nur einem Kriterium hat das Land im letzten Bewertungszeitraum die 2,6% Referenzmarke um ein Zehntelprozent überschritten, obwohl es zuvor mehrere Jahre lang das Ziel erreicht hatte.
|
Solo in un criterio il paese ha superato di un decimo di punto percentuale la soglia di riferimento del 2,6 per cento nell’ ultimo periodo di valutazione, pur avendo soddisfatto, in precedenza, tale obiettivo per molti anni.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Nach dem Bewertungszeitraum hat der Erwerber die Bilanzierung eines Unternehmenszusammenschlusses nur zu überarbeiten, um einen Fehler gemäß IAS 8 Rechnungslegungsmethoden, Änderungen von rechnungslegungsbezogenen Schätzungen und Fehler zu berichtigen.
|
Al termine del periodo di valutazione, l'acquirente deve rivedere la contabilizzazione per una aggregazione aziendale soltanto per correggere un errore in conformità allo IAS 8 Principi contabili, Cambiamenti nelle stime contabili ed Errori.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Der Bewertungszeitraum endet, sobald der Erwerber die Informationen erhält, die er über Fakten und Umstände zum Erwerbszeitpunkt gesucht hat oder erfährt, dass keine weiteren Informationen verfügbar sind.
|
Il periodo di valutazione termina appena l'acquirente riceve le informazioni che stava cercando su fatti e circostanze in essere alla data di acquisizione o appura che non è possibile ottenere maggiori informazioni.
|
Last Update: 2009-01-01 |
Der Bewertungszeitraum gibt dem Erwerber eine angemessene Zeit, so dass dieser die Informationen erhalten kann, die benötigt werden, um Folgendes zum Erwerbszeitpunkt gemäß diesem IFRS zu identifizieren und zu bewerten:
|
Il periodo di valutazione concede all'acquirente un lasso di tempo ragionevole per ottenere le informazioni necessarie a identificare e valutare i seguenti elementi alla data di acquisizione, in conformità alle disposizioni del presente IFRS:
|
Last Update: 2009-01-01 |
Meiner Ansicht nach ist es sehr unwahrscheinlich, dass nach dem ersten Bewertungszeitraum tief greifende Änderungen vorgenommen werden. Das heißt, dass das System erst nach einer Laufzeit von sieben Jahren von der Kommission überprüft werden wird.
|
Mi sembra improbabile che dopo il periodo iniziale di valutazione possano prodursi cambiamenti radicali; quindi alla fine la Commissione potrà avere una visione realistica solo dopo che il sistema sarà in funzione da sette anni.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Ein Mitgliedstaat kann jedoch beschließen, Bewertungen der Badegewässerqualität auf der Grundlage eines Datensatzes über die Badegewässerqualität vorzunehmen, der lediglich die drei vorangegangenen Badesaisons erfasst. Entscheidet er sich dafür, so unterrichtet er vorab die Kommission hierüber. Er unterrichtet die Kommission auch, wenn er anschließend beschließt, wieder Badegewässerqualitätsbewertungen auf der Grundlage von vier Badesaisons vorzunehmen. Die Mitgliedstaaten dürfen den zugrunde zu legenden Bewertungszeitraum höchstens einmal alle fünf Jahre ändern.
|
Tuttavia, uno Stato membro può decidere di effettuare valutazioni della qualità delle acque di balneazione sulla base di una serie di dati sulla qualità delle acque di balneazione relativi unicamente alle tre stagioni balneari precedenti. Se decide in tal senso, ne informa preventivamente la Commissione. La Commissione deve essere altresì informata se in un secondo tempo lo Stato membro decide di tornare a effettuare le valutazioni sulla base di quattro stagioni balneari. Gli Stati membri non possono modificare il periodo di valutazione applicabile più di una volta ogni cinque anni.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Der für die Bewertung des Vertragskriteriums maßgebliche gleitende Zwölfmonatsdurchschnitt des langfristigen Zinssatzes ist im gesamten Bewertungszeitraum kontinuierlich gesunken. Nach den neuesten Zahlen vom März 2006 lag der durch den Durchschnitt der Langfristzinsen in Schweden, Finnland und Polen bestimmte Referenzwert zuzüglich zwei Prozentpunkten bei 5,9%. Der gleitende Zwölfmonatsdurchschnitt der Rendite zehnjähriger slowenischer Benchmark-Anleihen betrug 3,8% und lag damit unter dem Referenzwert. Slowenien erfüllt das Kriterium bezüglich der Konvergenz der langfristigen Zinssätze.
|
La media mobile su 12 mesi del tasso di interesse a lungo termine di cui tener conto ai fini della valutazione del criterio fissato dal trattato ha continuato a diminuire nel corso dell'intero periodo di riferimento. Nel marzo 2006, ultima data per la quale i dati sono disponibili, il valore di riferimento, corrispondente alla media dei tassi di interesse a lungo termine di Svezia, Finlandia e Polonia maggiorata di 2 punti percentuali, era pari al 5,9%. La media mobile su 12 mesi del rendimento delle obbligazioni di riferimento slovene a dieci anni era pari al 3,8%, ossia inferiore al valore di riferimento. La Slovenia rispetta il criterio relativo alla convergenza dei tassi d'interesse a lungo termine.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Die maltesische Lira nimmt seit dem 2. Mai 2005 am WKM II teil, d.h. seit neunzehn Monaten zum Zeitpunkt der Annahme dieses Berichts. Vor dem Beitritt zum WKM II war die Lira an einen Euro-Dollar-Sterling-Währungskorb gebunden. In dem Teil des Bewertungszeitraums, der von der Teilnahme am WKM II nicht betroffen ist, blieb die maltesische Lira nahe am künftigen Leitkurs. Beim Beitritt zum WKM II verpflichtete sich die maltesische Regierung einseitig, die Lira am Leitkurs zu halten. Seit dem Beitritt zum WKM II blieb die maltesische Lira gegenüber dem Leitkurs stabil und war keinen starken Spannungen ausgesetzt. Andere Indikatoren, z.B. die Entwicklung bei den kurzfristigen Zinssätzen und den Devisenreserven, lassen keinen Druck auf den Wechselkurs erkennen. Malta erfüllt das Wechselkurskriterium nicht.
|
La lira maltese partecipa all’ERM II dal 2 maggio 2005, vale dire 19 mesi al momento di adozione della presente relazione. Prima di entrare nell’ERM II la lira era agganciata al paniere euro-dollaro-sterlina. Nel periodo di valutazione in cui Malta non partecipava all’ERM II, la lira rimasta prossima alla parità centrale futura. Con l’ingresso nell’ERM II le autorità maltesi si sono impegnate unilateralmente a mantenere la lira alla parità centrale. Nel periodo di partecipazione all’ERM II la lira rimasta stabile rispetto alla parità centrale e non ha subito tensioni gravi. Indicatori aggiuntivi come le evoluzioni dei tassi di interesse a breve termine e le riserve valutarie, non indicano pressioni sul tasso di cambio. Malta non soddisfa il criterio relativo al tasso di cambio.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Die slowakische Krone nimmt seit dem 28. November 2005 am WKM II teil, d.h. seit 12 Monaten zum Zeitpunkt der Annahme dieses Berichts. Vor dem Beitritt zum WKM II praktizierte die Slowakei ein Wechselkurssystem mit kontrolliertem Floaten. In dem Teil des Bewertungszeitraums, der von der Mitgliedschaft im WKM II nicht abgedeckt ist, wertete die Krone gegenüber dem Euro zunächst gemäßigt ab blieb dann nahe am künftigen Leitkurs. Seit dem Beitritt zum WKM II blieb die Krone über dem Leitkurs, bis auf eine Phase im Sommer 2006, als nach den Wahlen Unsicherheit über das Datum der Einführung des Euro herrschte und finanzielle Unsicherheiten zusammen mit einem allgemeinen Druck auf die mitteleuropäischen Währungen zu einem erheblichen Abwärtsdruck führten, der durch Maßnahmen der Zentralbank aufgefangen wurde. Seit Juli 2006 befindet sich die Krone in einem deutlichen Aufwertungstrend, der zu einem Stand von 5,5% über dem Leitkurs am Ende des Bewertungszeitraums führte. Die Slowakei erfüllt das Wechselkurskriterium nicht.
|
La corona slovacca partecipa all’ERM II dal 28 novembre 2005, vale dire 12 mesi al momento di adozione della presente relazione. Prima dell’ingresso nell’ERM II la Slovacchia aveva un regime di tassi di cambio a fluttuazione controllata. Nel periodo di valutazione in cui la Slovacchia non partecipava all’ERM II, inizialmente la corona si rivalutata leggermente rispetto all’euro e in seguito rimasta prossima alla parità centrale futura. Dall’ingresso nell’ERM II sempre rimasta al di sopra della parità centrale, fatta eccezione per un breve periodo nell’estate del 2006, quando incertezze postelettorali sulla data di adozione dell’euro e incertezze di bilancio abbinate a pressioni maggiori sulle monete dell’Europa centrale hanno esercitato pressioni al ribasso significative, contrastate dall'intervento della banca centrale. Dal luglio 2006 la corona attraversa una fase di netta rivalutazione, che la ha portata a 5,5% al di sopra della parità centrale alla fine del periodo di valutazione. La Slovacchia non soddisfa il criterio relativo al tasso di cambio.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: badegewässerqualitätsbewertungen (German - Italian) | unternehmenszusammenschlusses (German - Italian) | unternehmenszusammenschluss (German - Italian) | subventionierungspraktiken (German - Italian) | rechnungslegungsbezogenen (German - Italian)
Users are now asking for help: che cosa guardi (Italian>English) | think and grow rich (English>Hindi) | accion no segura (Spanish>English) | gyfun (Welsh>English) | méta (French>Hindi) | statuam eius in loco claro posuerunt (Latin>English) | vertaling (Dutch>Kirundi) | sıkıs ızle (Turkish>Swedish) | remerciez (French>Greek) | vigilance (French>Greek) | placer (French>Greek) | nos termos (Portuguese>German) | neatidėliotinos (Lithuanian>Finnish) | artikelgewijze (French>Hungarian) | gulusmear (Spanish>Hebrew)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语