You searched for: durfte [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Italian |
Info |
Weiter durfte man nicht gehen.
|
Oltre non si doveva andare.
|
Last Update: 2012-03-03 |
In Griechenland durfte er nicht sein.
|
In Grecia non doveva andare.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Das dürfte schwierig sein.
|
Si troveranno in difficoltà.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Kommissar Brittan dürfte das wissen.
|
Il Commissario Brittan dovrebbe esserne al corrente.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Das dürfte für heute reichen!
|
Ho risposto e credo che possa bastare per oggi.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Zudem dürfte der Vorschlag bereits vorliegen.
|
Non sarà difficile, poiché abbiamo già dedicato ampie trattative all' argomento e, credo, siamo in gran parte d' accordo sul fatto che ci si debba limitare a un esperimento che coinvolge solo una serie di settori ad alta intensità di lavoro.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Damit dürfte meine Position klar sein.
|
Spero con questo di aver chiarito la mia posizione.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Das dürfte ausreichend sein.
|
Riteniamo che ciò sia sufficiente.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Diese Richtlinie dürfte da Abhilfe schaffen.
|
Questa direttiva dovrebbe porvi rimedio.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Das dürfte Sie also nicht beunruhigen,...
|
La cosa non dovrebbe pertanto destare preoccupazioni...
|
Last Update: 2012-03-03 |
Das dürfte allen klar sein.
|
Non credo proprio, come chiunque potrà comprendere.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Das dürfte entscheidend sein.
|
A mio parere è importante.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Ein Gleichgewicht dürfte schon erreicht sein.
|
Credo che sia stato raggiunto un equilibrio.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Durften sie darüber abstimmen?
|
Hanno potuto votare?
|
Last Update: 2012-03-22 |
Dürfte ich zweierlei dazu fragen?
|
Desidero porre due richieste.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Sie dürfte daher nicht erlaubt sein.
|
Non dovrebbe pertanto essere permessa.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Die Verhandlungen dürften dadurch erleichtert werden.
|
I negoziati dovrebbero esserne facilitati.
|
Last Update: 2012-03-19 |
Haushaltstechnisch dürfte dies außerordentlich schwierig sein.
|
Penso che sotto il profilo della tecnica di bilancio si tratti di una manovra assai difficile.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Die Gründe dafür dürften vielfältig sein.
|
Questo è dipeso da molteplici motivi.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Letztere Kategorie dürfte eigentlich nicht existieren.
|
Quest' ultima categoria, invero, non dovrebbe esistere.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: haushaltstechnisch (German - Italian) | außerordentlich (German - Italian) | verhandlungen (German - Italian) | griechenland (German - Italian)
Users are now asking for help: vigência da lei (Portuguese>English) | eu sei disto nao e presisa me lembra (Portuguese>English) | vertailuaineistoa (Finnish>English) | gião (English>Polish) | free-to-play (German>French) | auteursrechthebbende (Dutch>French) | met inzonderheid van (Dutch>English) | expres (English>Greek) | waterways (English>Italian) | renegotiated (English>Dutch) | dicibate (English>Polish) | compactadores (Portuguese>English) | auschwitz (Dutch>French) | berapakah 2 ditambah 4 (Indonesian>French) | tura (English>Italian)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语