You searched for: geheimschutzgrades [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Italian |
Info |
|
Last Update: 2008-03-04 |
Modificazioni del regime di segretezza e revoca delle misure di segretezza.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) EVS des Geheimschutzgrades EURA-STRENG GEHEIM sind in Panzerschränken mit dreifachem Kombinationsschloß aufzubewahren.
|
1) Le CSE del regime EURA -STRETTAMENTE SEGRETO sono custodite in armadi blindati muniti di serratura a triplice combinazione.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(3) Unverschlüsselte Ferngespräche über EVS des Geheimschutzgrades EURA-VERTRAULICH oder höher dürfen nicht geführt werden.
|
3) È vietata qualsiasi comunicazione telefonica non cifrata relativa a CSE di regime EURA -CONFIDENZIALE e dei regimi superiori.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(3) EVS des Geheimschutzgrades EURA-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH sind so zu behandeln, daß ihre Sicherheit gewährleistet ist.
|
3) Per le CSE del regime EURA -DIFFUSIONE RISERVATA sono adottate cautele che ne garantiscano la sicurezza.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(3) Für die Beförderung von EVS des Geheimschutzgrades EURA-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH gilt Artikel 25 Absatz (3).
|
3) La spedizione delle CSE del regime EURA -DIFFUSIONE RISERVATA si effettua in conformità delle disposizioni dell'articolo 25, paragrafo 3).
|
Last Update: 2008-03-04 |
(3) EVS des Geheimschutzgrades EURA-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH sind so aufzubewahren, daß Unbefugte keinen Zugang zu ihnen haben.
|
3) Le CSE del regime EURA -DIFFUSIONE RISERVATA sono custodite in modo tale da impedire che qualsiasi persona non qualificata a conoscerle possa accedervi.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(2) EVS des Geheimschutzgrades EURA-STRENG GEHEIM dürfen nur in dringenden Fällen und bei unbedingter Notwendigkeit gemäß Absatz (1) übermittelt werden.
|
2) Per le CSE del regime EURA -STRETTAMENTE SEGRETO, un simile mezzo di trasmissione dev'essere utilizzato esclusivamente in casi di urgenza e di assoluta necessità.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(3) Vor jeder Vervielfältigung einer EVS des Geheimschutzgrades EURA-GEHEIM ist der Geheimschutzbeauftragte des Unternehmens oder der Stelle zu verständigen, welche die EVS besitzt.
|
3) Prima di qualsiasi riproduzione di una CSE del regime EURA -SEGRETO, occorre avvertire il responsabile della sicurezza dell'impresa o dell'organismo che detiene la CSE.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(4) Gebäude oder Gebäudeteile, in denen EVS des Geheimschutzgrades EURA-STRENG GEHEIM aufbewahrt werden, sind durch Wachpersonal und ein Alarmsystem zu sichern.
|
4) Gli edifici o parti di edifici dove vengono custodite delle CSE del regime EURA -STRETTAMENTE SEGRETO devono essere sorvegliati da apposito personale e protetti da un sistema di allarme.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Entsprechend befugte Mitarbeiter der ICAO erhalten im Einklang mit dem Beschluss 2001/844/EG, EGKS, Euratom Zugang zu den folgenden vertraulichen Informationen des Geheimschutzgrades "RESTREINT UE":
|
In conformità della decisione 2001/844/CE, CECA, Euratom, le seguenti informazioni classificate come "RESTREINT UE" sono fornite al personale autorizzato dell'ICAO:
|
Last Update: 2009-01-01 |
(2) EVS des Geheimschutzgrades EURA-GEHEIM können auch auf dem Postwege als Wertbrief versandt werden. EVS des Geheimschutzgrades EURA-VERTRAULICH können auch als Einschreibsendung befördert werden.
|
2) Tuttavia, le CSE del regime EURA -SEGRETO possono essere spedite per posta sotto forma di lettera assicurata. Le CSE del regime EURA -CONFIDENZIALE possono essere spedite anche sotto forma di plico raccomandato.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) Für die Wahl des Geheimschutzgrades eines Schriftstückes, das sich auf eine EVS bezieht, ist nicht deren Geheimschutzgrad, sondern allein der Inhalt des Schriftstückes maßgebend.
|
1) Il regime di segretezza applicabile a un documento che ha riferimento ad una CSE è determinato non dal regime applicato a tale CSE, ma unicamente in considerazione del contenuto del documento in parola.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(1) EVS des Geheimschutzgrades EURA-STRENG GEHEIM sind im grenzueberschreitenden Verkehr durch diplomatischen Postbeutel zu befördern, der von einem Kurier und einer anderen Person begleitet sein muß.
|
1) Le CSE del regime EURA -STRETTAMENTE SEGRETO spedite oltre frontiera viaggiano in valigia diplomatica accompagnata da un corriere o da altra persona.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Entsprechend befugte Mitarbeiter der ICAO erhalten im Einklang mit dem Beschluss 2001/844/EG, EGKS, Euratom Zugang zu den folgenden vertraulichen Informationen des Geheimschutzgrades "RESTREINT UE":
|
F'konformità mad-Deċiżjoni Nru 2001/844/KE, KEFA, Euratom, għandu jingħata t-tagħrif ikklassifikat tal-UE li ġej, li huwa ristrett fil-livell "RESTREINT UE", lill-persunal awtorizzat tal-ICAO:
|
Last Update: 2009-01-01 |
(1) EVS des Geheimschutzgrades EURA-VERTRAULICH oder höher dürfen als Telegramm, Funkspruch, Fernspruch oder Fernschreiben nur übermittelt werden, wenn sie entsprechend dem Geheimschutzgrad der betreffenden EVS verschlüsselt sind.
|
1) Le CSE del regime EURA -CONFIDENZIALE e dei regimi superiori possono essere trasmesse per telegramma, radio, telefono o telescrivente, a condizione che siano cifrate in modo corrispondente al regime di segretezza del documento in questione.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(3) Für die Beförderung von EVS des Geheimschutzgrades EURA-NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH gelten keine besonderen Vorschriften. Es ist jedoch dafür zu sorgen, daß Unbefugte keine Kenntnis von ihnen erhalten.
|
3) La spedizione di CSE di regime EURA -DIFFUSIONE RISERVATA non è sottoposta a disposizioni particolari. È tuttavia opportuno aver cura di evitare che persone non qualificate ne vengano a conoscenza.
|
Last Update: 2008-03-04 |
(2) In Ausnahmefällen können die in Absatz (1) genannten EVS auch durch andere Personen befördert werden, vorausgesetzt,a) daß diese zum Zugang zu EVS des entsprechenden Geheimschutzgrades ermächtigt sind;
|
2) In via eccezionale, le CSE citate al § 1 possono essere trasportate anche da altre persone, a condizione: a) che tali persone siano abilitate ad aver accesso alle CSE soggette al regime di segretezza in questione;
|
Last Update: 2008-03-04 |
Jede Stelle, in deren Besitz sich EVS befinden, hat einen Plan für die sofortige Vernichtung aufzustellen, der es verhindert, daß EVS des Geheimschutzgrades EURA-VERTRAULICH oder höher beim Eintreten aussergewöhnlicher Umstände Unbefugten in die Hände fallen.
|
Ogni organo che detiene delle CSE deve stabilire un piano di distruzione d'urgenza che deve permettere di impedire, in circostanze eccezionali, che le CSE del regime EURA -CONFIDENZIALE e dei regimi superiori cadano nelle mani di persone non autorizzate.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: geheimschutzbeauftragte (German - Italian) | grenzueberschreitenden (German - Italian) | aussergewöhnlicher (German - Italian)
Users are now asking for help: dalla quasi macchina (Italian>German) | tlg (German>Chinese (Simplified)) | bestaansmogelijkheden (Dutch>Finnish) | pero el domingo (Spanish>Dutch) | necessiata di attenzioni (Italian>English) | indiquees (French>Spanish) | want to forget it but become miss (English>Indonesian) | signã© (French>Spanish) | quietanzante (Italian>English) | problèmes (French>Russian) | aber weil erdas nicht getan hat (German>Chinese (Simplified)) | senang (Malay>English) | constructeurs (French>Polish) | velvollisuudet (Finnish>Chinese (Simplified)) | agencia (Spanish>Greek)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语