From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
man glaubt es kaum! der binnenmarkt ist alles andere als eine heldentat! dentat!
ma in questo settore non è successo ancora nulla, non vi sono proposte, non vi è alcun principio di amministrazione doganale europea, di polizia europea antidroga o antiterrorismo.
der rücktritt der kommission war keine heldentat, sondern der griff nach der seidenen schnur, denn die alternativen waren klar.
signor presidente, è soltanto in un'ottica politica che le istituzioni troveranno una via d'uscita, una nuova rotta, un nuovo orientamento.
eine weitere heldentat ist auch die tatsache, daß in dem anfang des jahres bezüglich der beschäftigungspolitiken vereinbarten gesamtpaket 14 millionen ecu finanzhilfe für die kmu gestrichen werden.
grazie agli sforzi compiuti - e non da ultima grazie alla perseveranza della vostra delegazione - si è giunti il 17 giugno alla stesura di un progetto di accordo interistituzionale che dovrebbe venire firmato entro breve.
diese große europäische heldentat müssen wir - europäer und amerikaner - gemeinsam feiern und unseren blick dabei eher auf die zukunft und nicht zu sehr auf die vergangenheit richten.
la grande idea dei padri fondatori della comuni tà, e cioè trasferire a questa parte dei poteri nazionali, al fine di dar vita ad una comunità soprannazionale, al posto della cooperazione tra stati viene a mano a mano trascurata dagli eredi politici.
doch dem, was der kommissar gerade gesagt hat, ist auch zu entnehmen, dass keine regierung, kein ministerpräsident beifall für diese ernennung beanspruchen oder sie als nationale errungenschaft hinstellen kann, als ob es sich hier um eine heldentat handelte.
e' evidente, tuttavia, stando a quanto appena detto dal commissario, che nessun governo o primo ministro può rivendicare il merito di questa nomina o affermare che si tratti di un fatto di cui il proprio paese può vantarsi, come se si trattasse di un' impresa eroica.
licata scheint der einzige zu sein, der reden will, der uns seine familiären pläne, seine ambitionen, seine Ängste, seine kämpfe, seine laster und seine heldentaten, seinen willen zu verstehen und sich den dingen zu stellen, sich in etwas zu wandeln, das noch etwas anders ist, nicht auf einmal, sondern nach und nach, um zu lernen, anderswo zu leben, hier bei uns, da, in dieser welt, anvertrauen will.
licata sembra essere l’unico con cui abbia voglia di parlare, di confidare i suoi progetti famigliari, le sue aspirazioni, le sue paure, le sue battaglie, i suoi vizi e gli atti di eroismo, la sua voglia di capire e di confrontarsi, di trasformarsi in qualcosa di ancora un po’ diverso, non tutto in una volta ma a poco a poco, per imparare a vivere altrove, qui con noi, in questo mondo qua.