Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
einlaufen in einen hafen, unter anderem für umladung, bevorratung, landgang von besatzungsmitgliedern oder notfall
entrata in porto, anche per motivi di trasbordo, approvvigionamento, sbarco di membri dell'equipaggio o emergenze
Last Update: 2017-03-13
Usage Frequency: 2
Quality:
bootstour zur insel mit aufenthalten an land an den schönsten und berühmtesten orten und landgang zum shopping und zum besuch der insel.
tour in navigazione dell'isola con soste sotto riva nei luoghi più belli e celebri e discesa a terra per shopping e visita all'isola.
bootstour entlang der küste und landgang zum shopping in den typischen handwerkerläden und zum kosten des kaffees und der spezialitäten in den strandbars.
visita in navigazione della costa e discesa a terra per shopping nelle botteghe di artigianato tipico e per degustare caffè e specialità nei bar sulla spiaggia.
in abwägung des risikos für die innere sicherheit und des risikos der illegalen einwanderung werden seeleute allerdings vor ihrem landgang von den grenzschutzbeamten einer kontrolle nach artikel 7 unterzogen.
tuttavia, in base alla valutazione dei rischi di sicurezza interna e di immigrazione illegale, i marittimi sono soggetti ad una verifica a norma dell'articolo 7 da parte delle guardie di frontiera prima del loro sbarco.
welche maßnahmen wird die kommission ergreifen, um sicherzustellen, daß seeleute aus der gemeinschaft beim landgang in der gemeinschaft in italien nicht als gemeinschaftsbürger minderer klasse behandelt werden, die ihr verbrieftes recht, das hoheitsgebiet der
«la famiglia è una sfera intima in cui i conflitti, i litigi e la violenza fisica vengono mascherati verso il mondo esterno, il quale vede una vita familiare ancora intatta perfino nei casi in cui la famiglia è già totalmente distrutta».
. die mitgliedstaaten haben eine neufassung des Übereinkommens der internationalen arbeitsorganisation über ausweise für seeleute verhandelt, in der die verfahren für den landgang von seeleuten in ländern, deren staatsangehörigkeit sie nicht besitzen, vereinfacht werden.
gli stati membri hanno negoziato una nuova versione della convenzione dell’ organizzazione internazionale del lavoro relativa ai documenti d’ identità dei marittimi che mira a migliorare il sistema di identificazione, semplificando le formalità di sbarco nei paesi di cui questi lavoratori non sono cittadini.
ziviles schiffspersonal bei landgängen, wenn es im besitz eines personalausweises für seeleute ist, der gemäß den Übereinkommen der internationalen arbeitsorganisation nr. 108 vom 13. mai 1958 oder nr. 185 vom 16. juni 2003 oder dem Übereinkommen der internationalen seeschifffahrtsorganisation zur erleichterung des internationalen seeverkehrs vom 9. april 1965 ausgestellt worden ist;
i membri degli equipaggi civili di navi che si recano a terra e che sono in possesso di un documento di identità per marittimi rilasciato ai sensi delle convenzioni dell'organizzazione internazionale del lavoro n. 108 del 13 maggio 1958 o n. 185 del 16 giugno 2003 o della convenzione sulla facilitazione del traffico marittimo internazionale del 9 aprile 1965 dell'organizzazione marittima internazionale;