From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sie nahm das tuch und den hut ab, und da sie mit diesem an einer strähne ihres schwarzen, durchweg lockigen haares hängenblieb, so schüttelte sie mit dem kopfe und machte dadurch das haar wieder los.
si tolse lo scialle, il cappello e, avendovi impigliato una ciocca di capelli neri inanellati, scotendo la testa, liberò la capigliatura.
»dann wird mir, wenn ich wirklich hin muß, wenigstens der gedanke tröstlich sein, daß ich ihnen damit ein vergnügen mache. – grigori, in meinem haar darfst du aber nicht zausen; das ist auch so schon immer unordentlich genug«, sagte sie und brachte eine losgegangene strähne in ordnung, mit der grigori gespielt hatte.
— almeno così, se sarà proprio necessario andare, mi consolerò al pensiero di farvi cosa gradita... griša, non tirare, ti prego, sono già tutta spettinata — disse, aggiustandosi una ciocca di capelli fuori di posto con la quale griša aveva giocato.