You searched for: wohnrecht [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Italian |
Info |
Das bedeutet, daß nur die ein Wohnrecht in Moskau haben, die so ein Dokument besitzen.
|
Ciò che è rimasto immutato è il vecchio sistema sovietico della Propiska, che stabilisce che hanno diritto di risiedere a Mosca soltanto coloro che sono in possesso di un documento che li autorizza a farlo.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Was geblieben ist, ist das altsowjetische System der Propiska. Das bedeutet, daß nur die ein Wohnrecht in Moskau haben, die so ein Dokument besitzen.
|
Ciò che è rimasto immutato è il vecchio sistema sovietico della Propiska, che stabilisce che hanno diritto di risiedere a Mosca soltanto coloro che sono in possesso di un documento che li autorizza a farlo.
|
Last Update: 2012-03-22 |
In diesem Sinne wird die Kommission Vorschläge im Hinblick auf eine Verbesserung der Bedingungen betreffend das Wohnrecht, die soziale Sicherheit sowie steuerliche Fragen unterbreiten.
|
In tal senso, la Commissione avanzerà proposte per migliorare le condizioni inerenti al diritto di residenza, alla sicurezza sociale ed alla fiscalità.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Zu Recht betont er die Notwendigkeit, weitere Maßnahmen zu ergreifen, um bürokratische Probleme im Zusammenhang mit dem Wohnrecht zu überwinden, und gleichermaßen zu Recht hebt er die Bedürfnisse benachteiligter Gruppen, beispielsweise Behinderter, hervor.
|
Giustamente, egli sottolinea la necessità di intraprendere ulteriori misure per superare i problemi burocratici relativi ai diritti di residenza e altrettanto opportunamente ricorda le esigenze dei gruppi più deboli della società, come per esempio i disabili.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Die Tätigkeit im Linienverkehr allein gibt den Seeleuten noch nicht das Recht, sich in einem Mitgliedstaat niederzulassen, und die Kommission hat nicht die Absicht, in eine Frage einzugreifen, die Probleme im Zusammenhang mit dem Wohnrecht in der Europäischen Union aufwerfen würde.
|
Il semplice fatto di effettuare un servizio di linea non attribuisce ai marittimi il diritto di risiedere in uno Stato membro e la Commissione non intende intervenire in una questione che solleverebbe problemi legati al diritto di residenza nell' Unione europea.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Die Tätigkeit im Linienverkehr allein gibt den Seeleuten noch nicht das Recht, sich in einem Mitgliedstaat niederzulassen, und die Kommission hat nicht die Absicht, in eine Frage einzugreifen, die Probleme im Zusammenhang mit dem Wohnrecht in der Europäischen Union aufwerfen würde.
|
Il semplice fatto di effettuare un servizio di linea non attribuisce ai marittimi il diritto di risiedere in uno Stato membro e la Commissione non intende intervenire in una questione che solleverebbe problemi legati al diritto di residenza nell' Unione europea.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Sicherlich erscheint der erste Vorschlag als der wichtigere, denn mit ihm sollen die Voraussetzungen festgelegt werden, unter denen Drittstaatsangehörige, die im Sinne der Richtlinie dauerhaft ansässig sind, sich auch in einem anderen Mitgliedstaat aufhalten dürfen als dem, der ihnen das Wohnrecht gewährt hat.
|
Sicuramente la prima proposta pare essere la più importante, perché tende a stabilire le condizioni alle quali i cittadini di paesi terzi, residenti da un lungo periodo, ai sensi della direttiva, possono soggiornare anche in uno Stato membro dell' Unione diverso da quello in cui hanno ottenuto la residenza.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Sicherlich erscheint der erste Vorschlag als der wichtigere, denn mit ihm sollen die Voraussetzungen festgelegt werden, unter denen Drittstaatsangehörige, die im Sinne der Richtlinie dauerhaft ansässig sind, sich auch in einem anderen Mitgliedstaat aufhalten dürfen als dem, der ihnen das Wohnrecht gewährt hat.
|
Sicuramente la prima proposta pare essere la più importante, perché tende a stabilire le condizioni alle quali i cittadini di paesi terzi, residenti da un lungo periodo, ai sensi della direttiva, possono soggiornare anche in uno Stato membro dell' Unione diverso da quello in cui hanno ottenuto la residenza.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Mit Abstand die größten Fortschritte- vielleicht nicht genügend, aber doch immerhin Fortschritte- haben die Kroaten gemacht, indem sie eben ein Konsulat in Banja Luca eingerichtet haben, indem sie vorzeitige Gesetzesänderungen vorgenommen haben, speziell was das Wohnrecht für bestimmte Personen in der Krajina und in Westslawonien anbelangt.
|
I progressi di gran lunga maggiori- forse non sufficienti, ma pur sempre progressi- sono stati compiuti dai croati, che hanno creato un consolato a Banja Luka e hanno introdotto in anticipo modifiche legislative, in modo particolare per quanto riguarda il diritto di residenza per determinate persone nella Kraijna e nella Slavonia occidentale.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Mit Abstand die größten Fortschritte - vielleicht nicht genügend, aber doch immerhin Fortschritte - haben die Kroaten gemacht, indem sie eben ein Konsulat in Banja Luca eingerichtet haben, indem sie vorzeitige Gesetzesänderungen vorgenommen haben, speziell was das Wohnrecht für bestimmte Personen in der Krajina und in Westslawonien anbelangt.
|
I progressi di gran lunga maggiori - forse non sufficienti, ma pur sempre progressi - sono stati compiuti dai croati, che hanno creato un consolato a Banja Luka e hanno introdotto in anticipo modifiche legislative, in modo particolare per quanto riguarda il diritto di residenza per determinate persone nella Kraijna e nella Slavonia occidentale.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Das ist im Wesentlichen die Aussage des hier von uns diskutierten Berichts, eines hervorragenden, hochwertigen und umfassenden Berichts- zu dem ich den Kollegen Coelho beglückwünsche-, der gleichzeitig auch eine Art Bilanz und Wiederbelebung des großen Projekts darstellt, das darauf abzielt, für alle Bürger Chancengleichheit, Freizügigkeit, Wohnrecht im gesamten Gebiet der Gemeinschaft, freien Zugang zur Arbeit, zur Justiz und zu sämtlichen Rechten zu gewährleisten und auch den Drittstaatsangehörigen neuartige Perspektiven eröffnet.
|
Ecco, questo dice in sostanza la relazione che stiamo discutendo, una relazione eccellente per qualità e per respiro- me ne congratulo con il collega Coelho- che è allo stesso tempo una sorta di bilancio e di rilancio del grande progetto che mira a garantire a tutti i cittadini pari opportunità, libera circolazione, residenza su tutto il territorio comunitario, libero accesso al lavoro, alla giustizia e a tutti i diritti, con innovative aperture anche per i cittadini dei paesi terzi.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Das ist im Wesentlichen die Aussage des hier von uns diskutierten Berichts, eines hervorragenden, hochwertigen und umfassenden Berichts - zu dem ich den Kollegen Coelho beglückwünsche -, der gleichzeitig auch eine Art Bilanz und Wiederbelebung des großen Projekts darstellt, das darauf abzielt, für alle Bürger Chancengleichheit, Freizügigkeit, Wohnrecht im gesamten Gebiet der Gemeinschaft, freien Zugang zur Arbeit, zur Justiz und zu sämtlichen Rechten zu gewährleisten und auch den Drittstaatsangehörigen neuartige Perspektiven eröffnet.
|
Ecco, questo dice in sostanza la relazione che stiamo discutendo, una relazione eccellente per qualità e per respiro - me ne congratulo con il collega Coelho - che è allo stesso tempo una sorta di bilancio e di rilancio del grande progetto che mira a garantire a tutti i cittadini pari opportunità, libera circolazione, residenza su tutto il territorio comunitario, libero accesso al lavoro, alla giustizia e a tutti i diritti, con innovative aperture anche per i cittadini dei paesi terzi.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Jenseits der praktischen Elemente des Aktionsplans gegen Rassismus, die wir hier beanstanden müssen, da der Plan gerade hinsichtlich der angestrebten Ziele und der vorgesehenen Mittelausstattung nur wenige konkrete Vorschläge enthält, wäre es daher erforderlich, daß die Mitgliedstaaten den nunmehr gefestigten Kampf gegen die Rassendiskriminierung unterstützen und die Akzeptanz von Minderheiten durch eine Reihe politischer und erzieherischer Initiativen in den Bereichen Beschäftigung, Bildung, Gesundheit, soziale Sicherheit, Wohnrecht und öffentliche und private Dienstleistungen Gestalt annehmen ließen.
|
Perciò, al di là delle estrinsecazioni pratiche del piano di azione contro il razzismo, che dobbiamo qui denunciare, piano che espone poche proposte concrete proprio sugli obiettivi che intende perseguire e sui finanziamenti di cui intende dotarsi, sarebbe necessario che gli Stati membri sostenessero la lotta, ormai consolidata, alle discriminazioni razziali e concretizzassero l' accettazione dei gruppi minoritari con una serie di iniziative politiche e pedagogiche nei settori dell' occupazione, dell' educazione, della salute, della sicurezza sociale, del diritto d' alloggio e dei servizi pubblici e privati.
|
Last Update: 2012-03-22 |
Jenseits der praktischen Elemente des Aktionsplans gegen Rassismus, die wir hier beanstanden müssen, da der Plan gerade hinsichtlich der angestrebten Ziele und der vorgesehenen Mittelausstattung nur wenige konkrete Vorschläge enthält, wäre es daher erforderlich, daß die Mitgliedstaaten den nunmehr gefestigten Kampf gegen die Rassendiskriminierung unterstützen und die Akzeptanz von Minderheiten durch eine Reihe politischer und erzieherischer Initiativen in den Bereichen Beschäftigung, Bildung, Gesundheit, soziale Sicherheit, Wohnrecht und öffentliche und private Dienstleistungen Gestalt annehmen ließen.
|
Perciò, al di là delle estrinsecazioni pratiche del piano di azione contro il razzismo, che dobbiamo qui denunciare, piano che espone poche proposte concrete proprio sugli obiettivi che intende perseguire e sui finanziamenti di cui intende dotarsi, sarebbe necessario che gli Stati membri sostenessero la lotta, ormai consolidata, alle discriminazioni razziali e concretizzassero l' accettazione dei gruppi minoritari con una serie di iniziative politiche e pedagogiche nei settori dell' occupazione, dell' educazione, della salute, della sicurezza sociale, del diritto d' alloggio e dei servizi pubblici e privati.
|
Last Update: 2012-03-03 |
Das schwedische Einkommensteuergesetz enthalte Bestimmungen über den Aufschub der Besteuerung bei der Veräußerung privater Wohngebäude und privater Wohnrechte. Ein Steuerpflichtiger dürfe den Steueraufschub in Anspruch nehmen, wenn er/sie aufgrund einer Veräußerung, die dauerhaft genutzten Wohnraum in Schweden betrifft, einen Kapitalgewinn erziele und er/sie Ersatzwohnraum in Schweden erworben habe oder zu erwerben gedenke und diesen bewohne oder zu bewohnen gedenke. Seien der veräußerte und der neu erworbene Wohnraum außerhalb schwedischen Hoheitsgebiets belegen, werde jedoch kein Steueraufschub gewährt. Die genannten Bedingungen stellten ein offensichtliches Hindernis für die Ausübung der im EG-Vertrag und im EWR-Abkommen verankerten Grundfreiheiten dar.
|
Nel diritto svedese sull'imposta sui redditi figurano disposizioni sul rinvio della tassazione in occasione della vendita della proprietà di un bene immobile e dei relativi diritti. Un soggetto passivo può rinviare la tassazione se deve rendere conto di redditi di capitale basati sulla vendita riguardante una dimora permanente in Svezia e ha acquistato o intende acquistare un'altra proprietà in Svezia e si è trasferito o intende trasferirsi in detta proprietà. Non è però consentito il rinvio della tassazione se la proprietà venduta e quella nuovamente acquistata si trovano al di fuori del territorio svedese. Le condizioni di cui sopra costituiscono un chiaro ostacolo all'esercizio delle libertà fondamentali sancite dal Trattato CE e dall'Accordo sullo Spazio economico europeo.
|
Last Update: 2008-03-04 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: drittstaatsangehörigen (German - Italian) | drittstaatsangehörige (German - Italian) | rassendiskriminierung (German - Italian) | gesetzesänderungen (German - Italian)
Users are now asking for help: viii (English>Greek) | interventiecentra (Dutch>English) | kwaliteitsdoelstellingen (Dutch>English) | overload (English>Latvian) | in bezit nemen (Dutch>English) | tel (Polish>Dutch) | bronchokonstrikcí (Czech>German) | fancied (English>Danish) | from: (English>Danish) | fotos de panochas (Spanish>English) | brutte parole (Italian>English) | 10,000 featured ad credits (English>Arabic) | provvidenzialmente (Italian>English) | koninklijke notariele beroepsorganisatie (Dutch>English) | overloading (English>Latvian)
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语