You searched for: gebirge [ Turn off colors ]
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
German |
Latin |
Info |
|
Last Update: 2009-07-01 |
und hießen also: Der Sohn Hurs auf dem Gebirge Ephraim;
|
et haec nomina eorum Benhur in monte Ephrai
|
Last Update: 2012-05-05 |
Auf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho,
|
et in monte Samir et Iether et Socch
|
Last Update: 2012-05-05 |
Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom.
|
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edo
|
Last Update: 2012-05-05 |
Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sepher.
|
unde profecti castrametati sunt in monte Sephe
|
Last Update: 2012-05-05 |
Es war ein Mann auf dem Gebirge Ephraim, mit Namen Micha.
|
fuit eo tempore vir quidam de monte Ephraim nomine Micha
|
Last Update: 2012-05-05 |
Vom Gebirge Sepher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.
|
egressi de monte Sepher venerunt in Arad
|
Last Update: 2012-05-05 |
Ihr habt dies Gebirge nun genug umzogen; wendet euch gegen Mitternacht.
|
sufficit vobis circumire montem istum ite contra aquilone
|
Last Update: 2012-05-05 |
Und von da gingen sie auf das Gebirge Ephraim und kamen zum Hause Michas.
|
inde transierunt in montem Ephraim cumque venissent ad domum Mich
|
Last Update: 2012-05-05 |
Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir und weissage dawider,
|
fili hominis pone faciem tuam adversum montem Seir et prophetabis de eo et dices ill
|
Last Update: 2012-05-05 |
Denn es kommt ein Geschrei von Dan her und eine böse Botschaft vom Gebirge Ephraim.
|
vox enim adnuntiantis a Dan et notum facientis idolum de monte Ephrai
|
Last Update: 2012-05-05 |
Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir.
|
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Sei
|
Last Update: 2012-05-05 |
und starb und ward begraben zu Pirathon im Lande Ephraim auf dem Gebirge der Amalekiter.
|
mortuusque est ac sepultus in Farathon terrae Ephraim in monte Amalec
|
Last Update: 2012-05-05 |
Laß mich hinübergehen und sehen das gute Land jenseit des Jordans, dies gute Gebirge und den Libanon.
|
transibo igitur et videbo terram hanc optimam trans Iordanem et montem istum egregium et Libanu
|
Last Update: 2012-05-05 |
Search human translated sentences
Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.
Help rating similar searches: hinübergehen (German - Latin) | menschenkind (German - Latin) | mitternacht (German - Latin) | amalekiter (German - Latin)
Users are now asking for help: esfa (Swedish>German) | increlex (Czech>Lithuanian) | regional (English>Greek) | multiplikation (Danish>Swedish) | rano (Spanish>Hebrew) | name of the municipality: (English>German) | udenrigsministermødet (Danish>Finnish) | imunodeficience (Czech>Lithuanian) | naked as the day one was born (English>German) | n° 10 mag 2788 b (French>Portuguese) | degeneratiovo (Spanish>Polish) | murielle (English>German) | deve ter mechzles mais (Portuguese>English) | abnormálních (Czech>Lithuanian) | lafabb (English>Chinese (Simplified))
Report Abuse |
About MyMemory
| Contact Us
MyMemory in your language: English
| Italiano
| Español
| Français
| Deutsch
| Português
| Русский
| 日本語
| 汉语