Click to expand

Language pair: Click to swap content  Subject   

You searched for: handelsrecht    [ Turn off colors ]

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Latvian

Info

-bürgerliches Recht und Handelsrecht,

-civiltiesības un komerctiesības,

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

d) bürgerliches Recht und Handelsrecht,

d) civiltiesības un komerctiesības;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

[61] BT erwähnt auf S. 25 seiner Stellungnahme vom 22. Januar 2003 die Entscheidung Nr. 1414 FP-P des Cour de Cassation, Chambre commerciale (Kammer für Handelsrecht des Kassationsgerichtshofs), vom 9. Juli 2002.

[61] BT savu 2003. gada 22. janvāra novērojumu 25. lappusē piemin kādu Kasācijas tiesas, Tirdzniecības palātas spriedumu, kas izdarīts 2002. gada 9. jūlijā, Spriedums Nr. 1414 FP-P.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

-fördern die Vertragsparteien die Inanspruchnahme der von der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht (UNCITRAL) ausgearbeiteten Schiedsordnung und der Schiedsstellen der Unterzeichnerstaaten des am 10. Juni 1958 in New York angenommenen Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche.

-rosina izmantot šķīrējtiesu noteikumus, ko izstrādājusi ANO Starptautisko tirdzniecības tiesību komisija (UNCITRAL), un izmantot jebkuru šķīrējtiesu valstī, kas parakstījusi Konvenciju par ārvalstu šķīrējtiesu nolēmumu atzīšanu un izpildīšanu, kas noslēgta 1958. gada 10. jūnijā Ņujorkā.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

15. ist der Ansicht, dass die Frage der Beziehungen zwischen internationalem Handelsrecht und dem künftigen Übereinkommen der UNESCO einen zentralen Aspekt darstellt, der am besten dahingehend ausgestaltet werden sollte, dass der Schutz der kulturellen Vielfalt anderen Politiken mindestens gleichgestellt, keinesfalls aber untergeordnet wird;

15. uzskata, ka jautājums par attiecībām starp starptautiskās tirdzniecības tiesību aktiem un topošo UNESCO konvenciju ir ļoti būtisks aspekts, kuru vislabāk risināt tādā veidā, lai kultūras daudzveidības aizsardzībai piešķirtu vismaz tādu pašu prioritāti kā citām politikām, un nekādā ziņā ne zemāku prioritāti;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

10. begrüßt den Einsatz für die Verbesserung der Rahmenbedingungen für Unternehmen in Bezug auf den Unternehmergeist und die verantwortliche Unternehmensführung, um die Effizienz und Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen zu fördern und sowohl die Rechte der Aktionäre als auch den Schutz Dritter zu stärken; fordert Initiativen in Richtung auf eine Angleichung von Zivil-und Handelsrecht;

10. augsti novērtē apņemšanos uzlabot uzņēmējdarbības vidi attiecībā uz uzņēmējdarbības un uzņēmumu vadību, lai sekmētu uzņēmumu efektivitāti un konkurētspēju, kā arī stiprinātu gan akcionāru tiesības, gan trešo pušu aizsardzību; aicina, lai priekšlikumi būtu virzīti uz civiltiesību un komerctiesību konverģenci;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

9. fordert eine Wiederaufnahme der gemeinschaftlichen Überlegungen zur Vereinheitlichung der Haftungsregelungen der multimodalen Kette, insbesondere durch eine Begutachtung der einzelnen möglichen Haftungsmodelle und durch eine aktive Beteiligung an den Arbeiten auf internationaler Ebene — vor allem im Rahmen der UN-Kommission für das internationale Handelsrecht (CNUDCI) —, mit der Zielsetzung einer globalen und/oder europäischen einheitlichen und zuverlässigen Regelung, die an den Bedarf des intermodalen Verkehrs in Europa angepasst ist und für ein einheitlicheres, einfacheres und vorteilhafteres System sorgt;

9. aicina Kopienas līmenī no jauna pārdomāt vairākveidu pārvadājumu ķēdes atbildības sistēmu apvienošanu, īpaši izvērtējot dažādos iespējamos civiltiesiskās atbildības veidus un aktīvi iesaistoties starptautiskā līmenī notiekošajā darbā (īpaši Apvienoto Nāciju Organizācijas Starptautiskās Tirdzniecības tiesību komitejā (UNCITRAL), lai veidotu pasaules mēroga un/vai Eiropas vienoto atbildības sistēmu, kas ir piemērota vairākveidu pārvadājumu vajadzībām Eiropā un ir vienotāka, vienkāršāka un izdevīgāka sistēma.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(72) Darüber hinaus merkt BT an, dass die gemeinschaftsrechtlichen Lösungen durch eine Analyse des innerstaatlichen Rechts bestätigt würden. Namentlich im französischen Handelsrecht könnten derartige Unterstützungserklärungen mit lettres d'intention (Absichtserklärungen) verglichen werden, die von den Gerichten echten Garantien gleichgesetzt würden, wie der jüngsten Rechtsprechung zu entnehmen sei [61]. Der Cour de Cassation (französischer Kassationsgerichtshof) habe zwar noch keine grundsätzliche Meinung dazu entwickelt, ob eine einseitige Verpflichtung generell ein rechtliches Schuldverhältnis begründe, im Einzelfall erkenne er dies jedoch an.

(72) vēl vairāk, BT pievērš uzmanību tam, ka Kopienas tiesību risinājumi ir konfrontēti caur iekšējo tiesību analīzi. Konkrēti Francijas komerctiesībās tādi paziņojumi par atbalstu var tikt pielīdzināti nodoma vēstulēm, ko tiesas uzskata par īstām garantijām, kā to parāda nesenā jurisprudence [61]. BT piebilst, ka, pat ja Francijas Kasācijas tiesa vēl nav pieņēmusi principiālu pozīciju par vienpusējas apņemšanās vispārējo vērtību kā pienākuma avotu, tā atzīst tās vērtību no gadījuma uz gadījumu;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

Ein Europa der Bürger setzt die Errichtung eines europäischen Rechtsraums auf der Grundlage gegenseitiger Anerkennung und gegenseitigen Vertrauens voraus: Landesgrenzen dürfen der Beilegung zivil-und handelsrechtlicher Streitigkeiten, der Befassung eines Gerichts oder der Vollstreckung von Entscheidungen nicht länger im Wege stehen. Das Recht auf Freizügigkeit erlaubt es Privatpersonen wie Unternehmen, ihren zivil-oder handelsrechtlich orientierten Interessen in anderen Mitgliedstaaten nachzugehen. Dieses Recht muss jedoch strafrechtlich abgesichert sein, damit es für Verbrechen und Verbrecher in der EU keine straffreien Räume gibt. Die Unvereinbarkeit oder Komplexität der Rechts-und Verwaltungssysteme der Mitgliedstaaten darf Private und Unternehmen nicht an der Wahrnehmung ihrer Rechte hindern oder sie davon abhalten.

Eiropas veidošana pilsoņiem ietver arī Eiropas tiesiskuma telpas izveidi, kas balstīta uz savstarpējās atzīšanas un uzticības vairošanas principiem -robežas starp valstīm vairs nedrīkstētu būt par šķērsli civiltiesību un komerctiesību jautājumu risināšanai vai tiesvedības ierosināšanai un lēmumu izpildei. Brīvas pārvietošanās princips ļauj personām un uzņēmumiem īstenot savas civilās un komerciālās intereses citās dalībvalstīs, taču līdz ar to arī nepieciešami pasākumi krimināltiesību jomā, lai nodrošinātu, ka nerodas noziedzībai un noziedzniekiem drošas zonas. Tik tiešām, personām un uzņēmumiem nedrīkst liegt vai kavēt īstenot savas tiesības dalībvalstu tiesisko un administratīvo sistēmu nesaderības vai sarežģītības dēļ.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: Anonymous

11.5.8.2 Auch gibt es weltweit keinen Rechtsrahmen, der mit der "Brüssel 1"-Verordnung vergleichbar wäre. Dieser in der EU eingeführte Rechtsrahmen ist für die sichere Abwicklung internationaler elektronischer Geschäfte von zentraler Bedeutung. Deshalb wird ein Übereinkommen über Fragen der Zuständigkeit und der Vollstreckung zivil-und handelsrechtlicher Gerichtsurteile ein wesentliches Ziel auf der Konferenz von Den Haag sein.

11.5.8.2 Bez tam, starptautiskā līmenī trūkst līdzīgas juridiskās daļas, kā tā, kas izveidota ES ar Briseles I reglamentu, kas ir svarīga drošu starptautisku, elektronisku darījumu nodrošināšanai. Šī iemesla dēļ konvencija par kompetences jautājumiem un piemērošanas lēmumiem civilajā un komerciālajā jomā saistībā ar šo jomu ir galvenais mērķis, kas jāpārskata Hāgas konferences ietvaros.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

„Das Organ kann auch in einem ordentlichen Gerichtsverfahren einen Vollstreckungstitel der zuständigen Behörde erwirken. Zu diesem Zweck werden seine Forderungen zivil-und handelsrechtlichen Forderungen im Sinne der auf der Grundlage von Artikel 65 EG-Vertrag getroffenen Maßnahmen gleichgestellt.“

„Iestāde var saņemt izpildes rīkojumu no kompetentās iestādes parastā tiesas procesā. Šādiem nolūkiem tās debitoru parādi ir asimilēti kā debitoru parādi saskaņā ar civiltiesībām un komerctiesībām atbilstoši EK Līguma 65. pantam pieņemto tiesību aktu nozīmē.”

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

14. wünscht die Fortsetzung der Initiativen im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Zivilsachen, insbesondere auf dem Gebiet des Familien-und des Handelsrechts;

14. vēlas progresa turpinājumu tiesu iestāžu sadarbība civillietās, it īpaši imenes tiesību un komerctiesību jomā;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

1. Diese Verordnung gilt für außervertragliche zivil-und handelsrechtliche Schuldverhältnisse, die eine Verbindung zum Recht verschiedener Staaten aufweisen.

1. Šo regulu piemēro ārpuslīgumiskām saistībām civillietās un komerclietās likumu kolīzijas situācijās.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Diese Mitgliedstaaten sehen die Verhängung von Bußgeldern oder Geldstrafen und in manchen Fällen auch andere Sanktionen vor, die von der Zwangsliquidation bis zu Verwaltungs-oder handelsrechtlichen Sanktionen reichen können. Tabelle 6 zeigt die Vielfalt dieser Sanktionen und der verwaltungs-, zivil-und strafrechtlichen Maßnahmen.

Šīs dalībvalstis arī paredzējušas administratīvus sodus vai kriminālsodus un dažos gadījumos citus pasākumus, sākot no darbības izbeigšanas ar tiesas lēmumu līdz administratīviem vai komerctiesībās noteiktiem sodiem. Pārskats par šiem dažādajiem administratīvajiem, civiltiesībās un krimināltiesībās noteiktajiem sodiem vai pasākumiem sniegts 6. tabulā.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Ziel des Kommissionsvorschlags ist somit eine Harmonisierung des für außervertragliche (d. h. aus Verkehrsunfällen, Produkthaftung, unlauterem Wettbewerb usw. entstandene) zivil-und handelsrechtliche Schuldverhältnisse geltenden Rechts und die Einführung gemeinsamer Kollisionsnormen auf EU-Ebene.

Tāpēc Komisijas priekšlikuma mērķis ir saskaņot noteikumus, kurus tiesību aktus piemērot gan civilām, gan komerciālām ārpuslīgumiskām saistībām (ceļu satiksmes negadījumi, produktatbildība, negodīga konkurence utt.), un pieņemt visai ES kopējus noteikumus par to, kā noteikt šādām saistībām piemērojamos tiesību aktus.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Handelsrechte und Liberalisierung des Staatshandels

Tirdzniecības tiesības un valsts tirdzniecības uzņēmumu liberalizācija

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Vietnam hat auf dem Gebiet des Staatshandels und der Handelsrechte beträchtliche Fortschritte erzielt. Dem Staatshandel unterliegen nur noch die folgenden Wirtschaftszweige/Produkte: Rohöl, raffiniertes Erdöl und Benzin, Flugzeugersatzteile und Flugzeugausrüstung, Filme, Zeitungen, Zigaretten und Zigarren. Vietnam wird, außer für die Waren des Staatshandels, spätestens ab 1. Januar 2007 allen Unternehmen mit ausländischen Direktinvestitionen volle Handelsrechte gewähren. Für einzelne Produkte werden die vollen Handelsrechte jedoch erst zwei Jahre später, zum 1. Januar 2009, gewährt. Bei diesen Erzeugnissen handelt es sich um Arzneimittel, Kinofilme, Kalender, Postkarten, Industriedrucker und Druckmaschinen, Fernseh-und Radiogeräte sowie Camcorder. Die Wahl von Vertriebsunternehmen in Vietnam unterliegt keinerlei Beschränkungen.

Vjetnama ir panākusi būtiskus uzlabojumus valsts tirdzniecības un tirdzniecības tiesību jomā. Valsts tirdzniecības kompetencē esošu nozaru/produktu ir kļuvis mazāk un tie ir šādi: jēlnafta, attīrīts benzīns un degviela, lidmašīnu rezerves detaļas un aviācijas aprīkojums, filmas, avīzes, cigaretes un cigāri. Attiecībā uz tirdzniecības tiesībām visiem uzņēmumiem ar tiešajām ārvalstu investīcijām Vjetnama piešķirs pilnīgas tirdzniecības tiesības ne vēlāk kā līdz 2007. gada 1. janvārim, taču tas neattiecas uz valsts tirdzniecības kompetencē esošajiem produktiem. Tomēr dažiem konkrētiem produktiem pilnas tirdzniecības tiesības tiks piešķirtas divus gadus vēlāk – 2009. gada 1. janvārī. Šie produkti ir farmaceitiskie izstrādājumi, kinematogrāfiskās filmas, kalendāri, pastkartes, rūpnieciskie printeri un drukas iekārtas, TV un radio pārraides ierīces un videokameras. Attiecībā uz izplatītāja izvēli Vjetnamā nav nekādu ierobežojumu.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

Neben den aufgrund handelsrechtlicher Erfordernisse vorgeschriebenen Angaben müssen die Verpackungseinheiten die Aufschrift: "Indication Géographique Protégée: Clémentine de Corse" (Geschützte geografische Angabe: "Clémentine de Corse") tragen.

Līdzās obligātajām norādēm, kuras atbilst komerclikuma prasībām, uz iepakojuma jābūt norādei: "Indication Géographique Protégée: Clémentine de Corse".

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

1. Diese Verordnung gilt für vertragliche zivil-und handelsrechtliche Schuldverhältnisse, die eine Verbindung zum Recht verschiedener Staaten aufweisen.

1. Šo regulu piemēro līgumsaistībām jebkurā situācijā, kurā ir izvēle starp dažādu valstu tiesību aktiem attiecībā uz civillietām un komerclietām.

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: Anonymous

(118) In seiner Stellungnahme vom 17. Mai 2004 vertritt LDCOM die Auffassung, die Erklärungen des Wirtschafts-und Finanzministers würden einen einseitigen Rechtsakt des Staates darstellen, dessen Nichterfüllung völkerrechtlich unter Strafe stehe. Ferner sei die Unzulässigkeit des nachträglichen Bestreitens einer eigenen Erklärung ein allgemeiner Grundsatz des internationalen Handelsrechts, der für den Staat bindend sei. Die Anwendbarkeit dieses Grundsatzes im vorliegenden Fall sei unstreitig angesichts der Tatsache, dass der französische Staat hier als Aktionär und somit als Teilnehmer am internationalen Handel agiert habe.

(118) savos 2004. gada 17. maija novērojumos LDCOM precizēja, ka ekonomikas un finanšu ministra paziņojumi veidoja vienpusēju valsts aktu, kura nepildīšana tiktu sodīta pēc starptautiskām tiesībām. LDCOM arīdzan precizēja, ka aizliegums nonākt pretrunā pašam ar sevi par ļaunu citai pusei (estoppel) ir vispārējs starptautisko komerctiesību princips, kas valstīm ir jāievēro. LDCOM šajā sakarā precizē, ka tā piemērojamība šajā gadījumā ir neapstrīdama, ņemot vērā faktu, ka šajā gadījumā Francijas Valsts rīkojas kā akcionāre un tātad arīdzan kā starptautiskās tirdzniecības dalībniece;

Last Update: 2008-03-04
Subject: Legal and Notarial
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: Anonymous

Add a translation

Search human translated sentences

Credits - Computer translations are provided by a combination of our statistical machine translator, Google, Systran and Worldlingo.


Help rating similar searches:  unterstützungserklärungen (German - Latvian) | gemeinschaftsrechtlichen (German - Latvian) | kassationsgerichtshofs (German - Latvian) | wettbewerbsfähigkeit (German - Latvian)


Users are now asking for help: ancestors (English>Portuguese) | neċessarjament (Italian>Spanish) | swing (English>Portuguese) | olives (English>Malay) | please enter and alphanumeric value (English>French) | minha esposa também está na sala (Portuguese>English) | titel na (Dutch>English) | meu panda é lindo (Portuguese>English) | featured ad credits (English>Portuguese) | pharmacologically (English>Spanish) | pokoj (Czech>Spanish) | mostra sua buceta amor (Portuguese>English) | poranit (Czech>Spanish) | malikot na baby (Tagalog>English) | informar (Spanish>English)


Report Abuse  | About MyMemory   | Contact Us


MyMemory in your language: English  | ItalianoEspañolFrançaisDeutschPortuguêsРусский日本語汉语