Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
gemeinsame regeln/kraftverkehrsunternehmen
kopīgi noteikumi/transporta uzņēmumi
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
verringerung des verwaltungsaufwandes für kraftverkehrsunternehmen, die die vorschriften für die verkehrs- und betriebssicherheit einhalten.
mazināt administratīvo slogu tiem autotransporta uzņēmumiem, kas ievēro tehniskās ceļu satiksmes drošības prasības.
straßenverkehr: kommission verlangt von zypern vernetzung seines nationalen registers der kraftverkehrsunternehmen mit den anderen mitgliedstaaten
autotransports: komisija aicina kipru pieslēgt savu autopārvadātāju reģistru citu es valstu reģistru sistēmai
diese als verkehrsleiter bezeichneten personen sollten personen sein, die die verkehrstätigkeit der kraftverkehrsunternehmen dauerhaft und tatsächlich leiten.
Šīm personām, „pārvadājumu vadītājiem”, būtu nepārtraukti un faktiski jāvada autopārvadājumu uzņēmuma pārvadājumu operācijas.
verkehr: kommission fordert vier mitgliedstaaten zur einhaltung der eu-vorschriften über die vernetzung der nationalen register der kraftverkehrsunternehmen auf
transports: komisija pieprasa, lai 4 dalībvalstis pareizi piemēro es noteikumus par valsts reģistru, kuros reģistrē autopārvadājumu uzņēmumus, savstarpēju savienošanu
95 % der kraftverkehrsunternehmen in der europäischen union sind kleinstbetriebe mit bis zu zehn beschäftigten (kleinbetriebe oder einmannbetriebe).
eiropas savienībā 95 % kravas autopārvadājumu uzņēmumu ir mikrouzņēmumi ar mazāk nekā 10 darbiniekiem (mazas firmas vai vienas personas uzņēmumi).
nach mehrmonatigen verhandlungen unter tschechischer präsidentschaft haben sich parlament und rat in zweiter lesung auf einen kompromiss geeinigt, insbesondere hinsichtlich der einrichtung elektronischer register von kraftverkehrsunternehmen.
pēc vairākus mēnešus ilgušām sarunām Čehijas prezidentūras gādībā eiropas parlaments un padome otrajā lasījumā ir panākuši vienošanos par kompromisu jo īpaši par autotransporta uzņēmuma elektronisko reģistru izveidi.
durch die festlegung der höchstzeiträume, innerhalb denen die relevanten daten von der fahrzeugeinheit und der fahrerkarte heruntergeladen werden müssen, werden die bedingungen für kraftverkehrsunternehmen unionsweit weiter harmonisiert.
nosakot maksimālo termiņu, kurā attiecīgos datus lejupielādē no transportlīdzekļa datu saglabāšanas ierīces un vadītāja kartes, turpmāk visā eiropas savienībā tiks vēl vairāk saskaņoti autotransporta uzņēmumu darba noteikumi.
die kommission hat 67 beiträge erhalten, und zwar von nationalen behörden, internationalen und einzelstaatlichen verbänden von kraftverkehrsunternehmen, nutzern und beschäftigten sowie von verschiedenen interessengruppen und einzelunternehmen.
komisija saņēma 67 atbildes no valstu iestādēm, autopārvadātāju, lietotāju, darba ņēmēju vai dažādu interešu grupu starptautiskajām un valstu apvienībām un atsevišķiem uzņēmumiem.
der kommission gingen 67 beiträge von nationalen behörden, internationalen und nationalen verbänden von kraftverkehrsunternehmen, verkehrsnutzern, beschäftigten oder verschiedenen interessengruppen und einzelnen unternehmen zu.
komisija saņēma 67 atbildes no valsts iestādēm, starptautiskām un valsts autopārvadātāju asociācijām, autotransporta lietotājiem, darbiniekiem, kā arī dažādām interešu grupām un atsevišķiem uzņēmumiem.
das zweite ziel der richtlinie und ein wichtiger grund für die kommission, ursprünglich die einbeziehung selbständiger kraftfahrer in den geltungsbereich der richtlinie vorzuschlagen, ist es, wettbewerbsverzerrungen zu vermeiden und einheitliche bedingungen für alle kraftverkehrsunternehmen zu gewährleisten.
otrs direktīvas mērķis un būtisks iemesls, kādēļ komisija sākotnēji ierosināja iekļaut pašnodarbinātos autovadītājus direktīvas darbības jomā, ir novērst konkurences traucējumus un nodrošināt līdzvērtīgus konkurences apstākļus visiem autotransporta nozarē iesaistītajiem uzņēmējiem.
die europäische kommission hat die tschechische republik, luxemburg, polen und portugal aufgefordert, die eu-vorschriften über die vernetzung der nationalen register der kraftverkehrsunternehmen () vollständig durchzuführen.
eiropas komisija ir pieprasījusi, lai Čehija, luksemburga, polija un portugāle pilnībā īsteno es noteikumus par valsts reģistru, kuros reģistrē autopārvadājumu uzņēmumus, savstarpēju savienošanu ().
zur durchführung dieser verordnung, insbesondere der artikel 10, 11, 12, 13 und 26 führt jeder mitgliedstaat ein einzelstaatliches elektronisches register der kraftverkehrsunternehmen, die von einer von ihm benannten zuständigen behörde zur ausübung des berufs des kraftverkehrsunternehmers zugelassen wurden.
Šīs regulas īstenošanai un jo īpaši tās 10., 11., 12., 13. un 26. panta noteikumus, katra dalībvalsts uztur valsts elektronisko reģistru, kurā tā reģistrē autopārvadājumu uzņēmumus, kuriem šīs dalībvalsts nozīmētā kompetentā iestāde ir izsniegusi atļaujas autopārvadātāja profesionālās darbības veikšanai.
unverzüglich die vernetzung der einzelstaatlichen elektronischen register auf europäischer ebene über das europäische register der kraftverkehrsunternehmen (erru) sicherzustellen, die eigentlich seit dezember 2011 abgeschlossen sein sollte, um die grenzübergreifende durchsetzung zu verbessern und die zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten zu stärken; diesbezüglich könnte die nutzung des binnenmarkt-informationssystems (imi) in betracht gezogen werden5;
steidzami, izmantojot eiropas autotransporta uzņēmumu reģistru (erru), pabeigt valstu reģistru savienošanu, kas bija pilnībā jāpaveic līdz 2011. gada decembrim, lai uzlabotu noteikumu izpildes nodrošināšanu pārrobežu mērogā un dalībvalstu sadarbību; šajā nolūkā varētu apsvērt iespēju izmantot iekšējā tirgus informācijas sistēmu (imi)5;